В работе были рассмотрены переводы: Виклиффа, Тиндейла, Ковердейла, Великая Библия, Женевская Библия, Епископская Библия, Библия Дуэ-Реймс, Библия Короля Иакова.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте файл и откройте на своем компьютере.
Аннотация магистерской диссертации Голиковой Анастасии Алексеевны на тему: « Типология английских переводов. Библия короля Иакова » Научный руководитель: д. ф .н., проф. А.А. Алексеев Исследование представляет собой анализ среднеанглийских переводов Библии. В работе были рассмотрены переводы: Виклиффа, Тиндейла, Ковердейла, Великая Библия, Женевская Библия, Епископская Библия, Библия Ду э - Ре ймс , Библия Короля Иакова . Предметом исследования является изменения т ехники перевода, иноязычное влияние на перевод и мес то переводов в истории английского литературного языка. Используя сравнитиельно - сопоставительный методы , мы попытаемся проследить изменения техники перевода и литературного языка. По этому мы рассматриваем тексты различной жанровой принадлежности из книг Б ыти е , Исход, Второзаконие, Песнь Песней и Руфь. Научн ой новизн ой работы является сам аспект изучения переводческих решени й с лингвистической точки зрения. Эти переводы неоднократно исследовались с точки зрения экзегетических решений и догматических предпочтений, повлиявших на прочтение текста оригинал а переводчиком. Нас же в первую очередь интересуют лингвистически е особеннос ти выбранной группы переводов. Особое внимание уделяется соотношению имплицитной и эксплицитной информации при подборе эквивалентов, особенности техники перевода безэкивалентной лексики; историко - лексикологическая характеристика средств перевода. Наблюден ие над эволюцией английских переводов очень важно для типологии библейских переводов в целом, поскольку английские переводы оказали сильное влияние на последующие переводы на различные живые языки.

Приложенные файлы

  • pdf 14386564
    Размер файла: 119 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий