Упомянутые выше данные должны быть, по возможности, скорее доведены до сведения Справочного бюро, предусмотренного в статье 122 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об обращении с


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте файл и откройте на своем компьютере.
1 Женевская конвенция от 12 августа 1949 года об улучшении уч а сти раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из сост а ва вооруженных сил на море Принята 12 августа 1949 года Дипломатической конференцией для составления международных конве н ций о защи те жертв войны, заседавшей в Женеве с 21 апреля по 12 августа 1949 года Вступление в силу: 21 октября 1950 года Нижеподписавшиеся, Уполномоченные Правительств, представленных на Дипломатической Ко н- ференции, которая заседала в Женеве с 21 апреля до 12 авгус та1949 года с целью пересмотра Х Гаа г- ской Конвенции от 18 октября 1907 года о применении к морской войне начал Женевской Конве н- ции 1906 года, заключили следующее соглашение: ГЛАВА I ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1 Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются при лю бых обстоятельствах соблюдать и заста в лять соблюдать настоящую Конвенцию. Статья 2 Помимо постановлений, которые должны вступить в силу еще в мирное время, настоящая Конве н- ция будет применяться в случае объявленной войны или всякого другого вооруженного ко н фликта, возникающего между двумя или несколькими Высокими Договаривающимися Сторон а ми, даже в том случае, если одна из них не признает состояния войны. Конвенция будет применяться также во всех случаях оккупации всей или части территории Выс о кой Договарив ающейся Стороны, даже если эта оккупация не встретит никакого вооруженного сопр о- тивления. Если одна из находящихся в конфликте держав не является участницей настоящей Конвенции, уч а ствующие в ней державы останутся, тем не менее, связанными ею в своих взаим оотношен и ях. Кроме того, они будут связаны Конвенцией в отношении вышеуказанной державы, если последняя прин и мает и применяет ее положения. Статья 3 В случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера и возникающего на те р- ритории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, каждая из находящихся в конфликте сторон будет обязана применять, как минимум, следующие положения: 1. Лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях, включая тех лиц из состава вооруженных сил, кот орые сложили оружие, а также тех, которые перестали принимать уч а- стие в военных действиях вследствие болезни, ранения, задержания или по любой другой пр и чине, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискр и минации по прич инам расы, цвета кожи, религии или веры, пола, происхождения или имущественного полож е- ния или любых других аналогичных критериев. С этой целою запрещаются и всегда и всюду будут запрещаться следующие действия в отнош е нии вышеуказанных лиц: 2 а) посягательств о на жизнь и физическую неприкосновенность, в частности, всякие виды уби й ства, увечья, жестокое обращение, пытки и истязания; b) взятие заложников; c) посягательство на человеческое достоинство, в частности, оскорбительное и унижающее обращ е- ние; d) осужден ие и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного на д лежащим образом учрежденным судом, при наличии судебных гарантий, признанных необх о- дим ы ми цивилизованными нациями. 2. Раненых и больных будут подбирать, и им будет оказана пом ощь. Беспристрастная гуманитарная организация, такая, как Международный комитет Красного Кр е ста, может предложить свои услуги сторонам, находящимся в конфликте. Кроме того, находящиеся в конфликте стороны будут стараться путем специальных соглашений вв е- сти в действие все или часть остальных положений настоящей Конвенции. Применение предшествующих положений не будет затрагивать юридического статуса наход я щихся в конфликте сторон. Статья 4 В случае военных действий между сухопутными и морскими силами сторон, находящихся в ко н- фликте, постановления настоящей Конвенции применяются лишь к силам, погруженным на с у да. Эти силы, высаженные на берег, немедленно подпадают под действие постановлений Жене в ской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих арм и ях. Статья 5 Нейтральные державы будут по аналогии применять положения настоящей Конвенции к ран е ным, больным и потерпевшим кораблекрушение, а также к санитарному и духовному персоналу, прина д- лежащим к вооруженным силам сторон, находящихся в конфликте, и принятым или интернирова н- ным на их территории, а также к подобранным мертвым. Статья 6 Помимо соглашений, специально предусмотренных статьями 10, 18, 31, 38 и 43, Высокие Договар и в а- ющиеся Стороны смогут заключать другие специаль ные соглашения по любому вопросу, кот о рый они сочли бы целесообразным урегулировать особо. Ни одно специальное соглашение не должно наносить ущерба положению больных, раненых и потерпевших кораблекрушение, а также санита р- ного и духовного персонала, установ ленному настоящей Конвенцией, ни ограничивать прав, кот о- рые она им предоставляет. Больные, раненые и потерпевшие кораблекрушение, а также санитарный и духовный персонал пр о- должают пользоваться преимуществами этих соглашений в течение всего времени, пока к ним будет применима Конвенция, кроме случаев специального включения противоположных условий в выш е- упомянутые или позднейшие соглашения и, равным образом, кроме случаев применения к ним той или другой находящейся в конфликте стороной более благоприятных мер о приятий. 3 Статья 7 Больные и раненые, а также санитарный и духовный персонал ни в коем случае не смогут отказ ы- ваться, частично или полностью, от прав, которые им обеспечивают настоящая Конвенция и спец и- альные соглашения, предусмотренные в предыдущей стат ье, если таковые имеются. Статья 8 Настоящая Конвенция будет применяться при содействии и под контролем держав - покровительниц, на которые возложена охрана интересов сторон, находящихся в конфликте. Для этого державы - покровительницы смогут, кроме своего дип ломатического или консульского перс о нала, назначать делегатов из числа своих собственных граждан или граждан других нейтральных держав. На назн а- чение этих делегатов должно быть получено согласие державы, при кот о рой они будут выполнять свою миссию. Стороны , находящиеся в конфликте, будут облегчать в пределах максимальной возможности р а боту представителей или делегатов держав - покровительниц. Представители или делегаты держав - покровительниц ни в коем случае не должны выходить за рамки своей миссии, которая оп ределена настоящей Конвенцией; они должны, в частности, пр и нимать во внимание настоятельные нужды безопасности государства, при котором они выполняют свои фун к- ции. Только настоятельные военные требования могут дать право на временное и в порядке искл ю- чения ограничение их деятельности. Статья 9 Положения настоящей Конвенции не служат препятствием для гуманитарных действий, кот о рые Международный комитет Красного Креста или любая другая беспристрастная гуманитарная орг а- низация предпримет для защиты раненых, бо льных и потерпевших кораблекрушение, а также сан и- тарного и духовного персонала и для оказания им помощи, с согласия заинтересованных сторон, н а ходящихся в конфликте. Статья 10 Высокие Договаривающиеся Стороны смогут во всякое время войти в соглашение о том , чтобы дов е- рить какой - нибудь организации, представляющей полную гарантию беспристрастия и действенн о- сти, обязанности, возлагаемые настоящей Конвенцией на державы - покровительницы. Если на раненых, больных и потерпевших кораблекрушение или санитарный и духо вный перс о нал не распространяется или перестала распространяться по каким - либо причинам деятел ь ность какой - нибудь державы - покровительницы или организации, предусмотренной в первом абзаце, держава, во власти которой находятся покровительствуемые лица, должн а обратиться с просьбой к нейтральн о- му государству или такой организации принять на себя функции, выполняемые в соответствии с н а стоящей Конвенцией державой - покровительницей, назначенной сторонами, находящимися в ко н фликте. Если не удастся осуществить покр овительство указанным образом, держава, во власти которой нах о- дятся покровительствуемые лица, должна обратиться с просьбой к какой - либо гуманитарной орган и- зации, такой, как, например, Международный комитет Красного Креста, или, с учетом п о ложений настоящей статьи, принять предложение такой организации взять на себя выполнение гуманита р- ных функций, выполняемых в соответствии с настоящей Конвенцией де р жавами - покровительницами. Любая нейтральная держава или любая организация, приглашенная заинтересованной держ а вой или предлагающая себя для этих целей, должна действовать с сознанием ответственности по отн о- шению к стороне, находящейся в конфликте, за которой числятся лица, пользующиеся покровител ь- 4 ством настоящей Конвенции, и предоставить достаточные гарантии того , что она в с о стоянии взять на себя соответствующие функции и выполнять их беспристрастно. Предыдущие положения не могут нарушаться специальными соглашениями между державами, к о- гда одна из этих держав, даже временно, ограничена в своих возможностях свободн о вести перегов о- ры с другой державой или ее союзниками в силу военной обстановки, особенно в тех сл у чаях, когда вся или значительная часть территории данной державы оккупирована. Каждый раз, когда в настоящей Конвенции упоминается держава - покровительница, это наименов а- ние означает также организации, заменяющие ее согласно настоящей статье. Статья 11 Державы - покровительницы во всех случаях, когда они сочтут это полезным в интересах покров и- тельствуемых лиц, в частности в случае разногласия между находящимися в конфликте ст о ронами по поводу применения или толкования положений настоящей Конвенции, будут оказ ы вать свои добрые услуги с целью урегулирования разногласия. С этой целью каждая из держав - покровительниц сможет, по просьбе одной из сторон или по со б- с т венн ой инициативе, предложить находящимся в конфликте сторонам организовать совещ а ние их представителей и, в частности, властей, на которые возложена забота об участи раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, а также санитарного и духовного персонала, во зможно, на не й тральной, надлежащим образом выбранной территории. Находящиеся в конфликте стороны обяз а ны дать ход предложениям, которые им будут сделаны в этом смысле. Державы - покровительницы смогут, в случае необходимости, представить на одобрение находящ ихся в ко н- фликте сторон пр и надлежащее к нейтральной державе или же делегированное Междун а родным к о- митетом Красного Креста лицо, которое будет приглашено участвовать в этом сов е щании. ГЛАВА II РАНЕНЫЕ, БОЛЬНЫЕ И ПОТЕРПЕВШИЕ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ Статья 12 Личный состав вооруженных сил и прочие лица, указанные в следующей статье, которые, нах о дясь в море, будут ранены, больны или потерпят кораблекрушение, должны пользоваться покровител ь- с т вом и защитой при всех обстоятельствах, причем термин "кораблекрушение" будет применяться ко всякому кораблекрушению, независимо от обстоятельств, при которых оно произошло, включая в ы- нужденные посадки самолетов на море или падение в море. Сторона, находящаяся в конфликте, во власти которой эти лица окажутся, обеспечит им гума н ное о бращение и уход без какой - либо дискриминации по таким причинам, как пол, раса, национал ь- ность, религия, политические убеждения или другие аналогичные критерии. Строго запрещается любое посягательство на их жизнь и личность и, в частности, запрещается добив ать или истреблять их, подвергать их пыткам, проводить над ними биологические опыты, предн а меренно оставлять их без медицинской помощи или ухода или предумышленно создавать усл о вия для их заражения. Только по медицинским причинам неотложного характера допу скается преимущество в очередн о сти оказания медицинской помощи. К женщинам будут относиться со всем полагающимся их полу особым уважением. Статья 13 Настоящая Конвенция будет применяться к раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекр у- шение на море, прин адлежащим к следующим категориям: 5 1. Личный состав вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, а также личный состав опо л- чения и добровольческих отрядов, входящих в состав этих вооруженных сил. 2. Личный состав других ополчений и добровольческих отря дов, включая личный состав организ о- ванных движений сопротивления, принадлежащих стороне, находящейся в конфликте, и действу ю- щих на их собственной территории или вне ее, даже если эта территория оккупиров а на, если эти ополчения и добровольческие отряды, вкл ючая организованные движения сопротивления, о т вечают нижеследующим условиям: a) имеют во главе лицо, ответственное за своих подчиненных; b) имеют определенный и явственно видимый издали отличительный знак; с) открыто носят оружие; d) соблюдают в своих дейс твиях законы и обычаи войны. 3. Личный состав регулярных вооруженных сил, считающих себя в подчинении правительства или власти, не признанных держащей в плену державой. 4. Лица, следующие за вооруженными силами, но не входящие в их состав непосредственно, как, н а пример, гражданские лица, входящие в экипажи военных самолетов, военные корреспонденты, п о ставщики, личный состав рабочих команд или служб, на которых возложено бытовое обслуж и в а- ние вооруженных сил, при условии, что они получили на это разрешение от тех вооруженных сил, кот о рые они сопровождают. 5. Члены экипажей судов торгового флота, включая капитанов, лоцманов и юнг, и экипажей гра ж- данской авиации сторон, находящихся в конфликте, которые не пользуются более льготным реж и- мом в силу каких - либо иных положений международного права. 6. Население неоккупированной территории, которое при приближении неприятеля стихийно б е- рется за оружие для борьбы со вторгающимися войсками, не успев сформироваться в регуля р ные войска, если оно носит открыто оружие и соблю дает законы и обычаи войны. Статья 14 Любое военное судно воюющей стороны сможет потребовать передачи раненых, больных и поте р- певших кораблекрушение, находящихся на военно - госпитальных судах и на госпитальных судах благотворительных обществ или частных лиц , а также на торговых судах, яхтах и мелких судах, как о- ва бы ни была национальная принадлежность этих судов, если состояние здоровья раненых и бол ь- ных позволяет произвести их передачу и если военное судно сможет обеспечить надлежащие условия для необходимо го медицинского ухода. Статья 15 Если раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение были подобраны нейтральным вое н ным судном или нейтральным военным самолетом, то надлежит позаботиться о том, чтобы в тех случ а ях, когда этого требует международное право, они не могли снова принять участие в военных де й ствиях. Статья 16 С учетом положений статьи 12 раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение воюющей стор о- ны, оказавшиеся во власти противника, будут считаться военнопленными и к ним будут применят ь- ся нормы международного права, касающиеся военнопленных. Захвативший в плен имеет право р е- шить, смотря по обстоятельствам, следует ли их оставить у себя, направить ли их в свой порт, в 6 не й тральный порт или даже в порт противника. В последнем случае военнопленные, в озвращенные т а ким образом своей стране, не смогут нести службу в продолжение всей войны. Статья 17 Раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение, высаженные в нейтральном порту с согл а- сия местных властей, должны, если только не имеется противоположн ой договоренности нейтрал ь- ной державы с воюющими державами, содержаться нейтральной державой таким о б разом, чтобы в тех случаях, когда этого требует международное право, они не могли снова принять участия в вое н- ных действиях. Расходы по госпитализации и ин тернированию должна нести держава, к которой принадлежат р а- неные, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение. Статья 18 После каждого боя стороны, находящиеся в конфликте, немедленно примут все возможные м е ры к тому, чтобы разыскать и подобрать потерпевши х кораблекрушение, раненых и больных, оградить их от ограбления и дурного обращения, обеспечить им необходимый уход, а также к тому, чтобы раз ы с- кать мертвых и воспрепятствовать их ограблению. Каждый раз, когда это позволят обстоятельства, между сторонами, находящимися в конфликте, будут заключаться местные соглашения относительно эвакуации раненых и больных морским п у тем из осажденной или окруженной зоны, а также пропуска в эту зону направляющегося туда с а нитарного и духовного персонала и имущества. Статья 19 Стороны, находящиеся в конфликте, должны будут зарегистрировать, как только это будет возмо ж- но, все данные, способствующие установлению личности раненых, больных, потерпевших корабл е- крушение и умерших неприятельской стороны, попавших в их руки. Эти свед ения должны по во з- можности включать следующие данные: а) держава, за которой числится данное лицо; b) войсковой или личный номер; c) фамилия; d) имя или имена; е) дата рождения; f) все другие сведения, содержащиеся в его удостоверении личности или опознава тельном медал ь оне; g) дата и место взятия в плен или смерти; h) сведения, касающиеся ранений, болезни или причины смерти. Упомянутые выше данные должны быть, по возможности, скорее доведены до сведения Справо ч ного бюро, предусмотренного в статье 122 Женевс кой конвенции от 12 августа 1949 года об обр а щении с военнопленными, которое передает эти сведения державе, за которой числятся эти вое н нопленные, через посредство державы - покровительницы и Центрального агентства по делам в о еннопленных. Стороны, находящиес я в конфликте, должны будут подготавливать и отправлять друг другу ч е рез посредство того же бюро свидетельства о смерти или надлежащим образом удостоверенные списки 7 умерших. Они будут собирать и передавать друг другу, также через посредство этого бюро, пол о вину двойного опознавательного медальона или сам опознавательный медальон, если он ординарный, з а- вещания и прочие документы, имеющие значение для семьи умершего, деньги и вообще все предм е- ты, имеющие объективную или субъективную ценность, найденные на уме рших. Эти вещи, а также неопознанные вещи будут пересылаться в запечатанных пакетах, к которым будет прилагаться зая в- ление, содержащее все сведения, необходимые для установления личности уме р ших владельцев, и полный перечень содержимого пакетов. Статья 20 Стороны, находящиеся в конфликте, примут необходимые меры для того, чтобы погребение в м о ре производилось, насколько это возможно, индивидуально и чтобы ему предшествовал вним а тельный и, если возможно, медицинский осмотр тел, с целью констатирования смерти , удостоверения личн о- сти и возможного отчета об этом. В тех случаях, когда употребляется двойной опознавательный м е- дальон, половина медальона должна оставаться на теле. Если умершие будут доставлены на землю, в отношении их будут применяться положения Жене в- ской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих а р- миях. Статья 21 Стороны, находящиеся в конфликте, могут обращаться с призывом к человеколюбию капитанов не й тральных торговых судов, яхт и мелких судов принять на борт раненых, больных и потерпевших к о раблекрушение и ухаживать за ними, а также подбирать умерших. Суда всех родов, которые ответят на этот призыв, а также те, которые по собственному почину по д- берут раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, будут п ользоваться специальным покр о- вительством и содействием для выполнения их миссии по оказанию этой помощи. Ни в коем случае они не могут быть захвачены за совершение такой перевозки; но, однако, если им не было обещано иного, они могут подвергаться захвату з а нарушения нейтралитета, которые они мо г- ли бы совершить. ГЛАВА III ГОСПИТАЛЬНЫЕ СУДА Статья 22 Военные госпитальные суда, то есть суда, построенные или оборудованные державами со специал ь- ной и единственной целью оказывать помощь раненым, больным и потерпе вшим кораблекр у шение, предоставлять им лечение и перевозить их, ни при каких обстоятельствах не могут быть подвергнуты нападению, ни захвачены, но должны во всякое время пользоваться уважением и защитой при усл о- вии, что их названия и характеристики были со общены сторонам, нах о дящимся в конфликте, за 10 дней до их использования. Данные, которые должны содержаться в сообщении, будут включать регистровый брутто - тоннаж, длину от носа до кормы и количество мачт и труб. Статья 23 Береговые учреждения, находящиеся под покровительством Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях, не должны подвергаться н а падению или обстрелу с моря. 8 Статья 24 Госпитальные суда, используемые национальными обществами Красного Креста, официально пр и- знанными благотворительными обществами или частными лицами, будут пользоваться т а ким же покровительством, как и военные госпитальные суда, и не могут быть подвергнуты захвату, если ст о- рона, находящаяся в конфликте, от которой они зав исят, дала им официальное поручение и если будут выполнены предписания статьи 22 в отношении уведомлений. Эти суда должны иметь от соответствующих властей документ, удостоверяющий, что при их снар я- жении и при их отправлении они находились под надзором посл едних. Статья 25 Госпитальные суда, используемые национальными обществами Красного Креста, официально пр и- знанными благотворительными обществами или частными лицами нейтральных стран, дол ж ны пользоваться таким же покровительством, как и военные госпитальные суда, и не могут быть по д- вергнуты захвату при условии, что они поставили себя под начало стороны, находящейся в конфли к- те, с предварительного согласия своего правительства и с разрешения заинт е ресованной стороны, находящейся в конфликте, и если будут выпо лнены предписания статьи 22 в отношении уведомл е- ний. Статья 26 Покровительство, упоминаемое в статьях 22, 24 и 25, будет распространяться на госпитальные суда любого тоннажа и на их спасательные шлюпки, независимо от того, где они используются. Однако для того, чтобы обеспечить максимальные удобства и безопасность, стороны, находящиеся в ко н- фликте, должны стараться использовать для перевозки больных, раненых и потерпевших корабл е- крушение на дальние расстояния и в открытом море только госпитальные суда водои змещением свыше 2000 брутто - тонн. Статья 27 На тех же условиях, что и условия, предусмотренные в статьях 22 и 24, небольшие суда, использу е мые государством или официально признанными обществами помощи для проведения прибрежных сп а- сательных операций, также будут пользоваться уважением и покровительством в той мере, в какой это позволят оперативные требования. То же будет, по мере возможности, относиться к постоянным береговым сооружениям, которыми пользуются исключительно эти суда для выполнения своих гумани тарных обязанностей. Статья 28 В случае боя на борту военного судна лазареты следует, насколько это будет возможно, обер е гать и щадить. Эти лазар еты и их оборудование останутся подчиненными действию законов войны, но не могут получать другого назначения, пока они будут нужны для раненых и для больных. Однако к о- мандир, во власти которого они находятся, будет иметь возможность располагать ими в случа е кра й- ней военной необходимости, предварительно обеспечив участь раненых и больных, которые нах о- дятся там на излечении. Статья 29 Всякому госпитальному судну, находящемуся в порту, который попадет во власть неприятеля, б у дет разрешено покинуть этот порт. С татья 30 9 Суда, перечисленные в статьях 22, 24, 25 и 27, оказывают помощь и содействие раненым, бол ь ным и потерпевшим кораблекрушение без различия национальности. Высокие Договаривающиеся Стороны дают обязательство не использовать эти суда ни для каких в о- ен ных целей. Суда эти не должны ни в чем стеснять движений сражающихся. Во время и после боя они действуют на свой страх и риск. Статья 31 Стороны, находящиеся в конфликте, имеют право контроля и осмотра судов, указанных в стат ь ях 22, 24, 25 и 27. Они могут отказаться от их помощи, приказать им удалиться, предписать им определе н- ное направление, осуществлять контроль за использованием их радиоаппаратуры и других средств связи и даже задержать их на срок, не превышающий 7 дней с момента их осмо т ра, если серьезн ость обстоятельств этого потребовала бы. Они могут временно назначить на судно комиссара, единственной обязанностью которого будет н а блюдать за тем, чтобы осуществлялись приказы, отдаваемые в соответствии с положениями пред ы- дущего абзаца. По возможности ст ороны, находящиеся в конфликте, впишут в судовой журнал госпитальных с у дов на языке, понятном для командира госпитального судна, приказы, которые они им дадут. Стороны, находящиеся в конфликте, могут односторонним актом или по специальному соглаш е нию помещ ать на своих госпитальных судах нейтральных наблюдателей, которые будут свидетельств о- вать о строгом соблюдении постановлений настоящей Конвенции. Статья 32 Суда, указанные в статьях 22, 24, 25 и 27, не приравниваются к военным судам в отношении их пр е- быван ия в нейтральном порту. Статья 33 Торговые суда, превращенные в госпитальные, не могут использоваться для других целей в продо л- жение всей войны. Статья 34 Покровительство, на которое имеют право госпитальные суда и судовые лазареты, может прекр а- титься лишь в том случае, если они будут использованы помимо их гуманитарных обязанн о стей для совершения действий, направленных против неприятеля. Покровительство, однако, прекр а тится только после соответствующего предупреждения, во всех необходимых случаях устанавл и вающего разумный срок, и после того, как это предупреждение не дало результатов. В частности, госпитальные суда не могут иметь или использовать секретный код для своего радиоп е- редатчика или других средств связи. Статья 35 Не будут рассматриваться как обсто ятельства, лишающие госпитальные суда или судовые лазар е ты покровительства, на которое они имеют право, следующие условия: 10 1.) тот факт, что экипажи этих судов и персонал судовых лазаретов вооружены для поддержания п о- рядка, для самообороны и для защиты ран еных и больных; 2) факт присутствия на борту аппаратов, предназначенных исключительно для обеспечения плав а- ния и связи; 3) факт обнаружения на госпитальных судах или в судовых лазаретах ручного оружия и боевых пр и- пасов, снятых с раненых, больных и потерпев ших кораблекрушение и не сданных еще по прина д- лежности; 4) факт распространения гуманитарной деятельности госпитальных судов и судовых лазаретов или их команды на раненых, больных или потерпевших кораблекрушение гражданских лиц; 5) факт перевозки снаряжени я и персонала, предназначенного исключительно для выполнения с а- нитарных функций, сверх обычно необходимого количества снаряжения. ГЛАВА IV ЛИЧНЫЙ СОСТАВ Статья 36 Медицинский, госпитальный и духовный персонал госпитальных судов и их экипажи пользую т ся уваж ением и покровительством; они не могут быть захвачены во время своей службы на госпитал ь- ных судах, независимо от того, имеются ли на борту раненые и больные. Статья 37 Медицинский, госпитальный и духовный персонал, предназначаемый для медицинского и духовн о- го обслуживания лиц, перечисленных в статьях 12 и 13, в случае, если он попадет в руки непр и ятеля, будет пользоваться уважением и покровительством; он сможет продолжать выполнение своих пр о- фессиональных обязанностей до тех пор, пока это будет необходимо д ля ухода за больными и ран е- ными. Затем он должен быть отправлен обратно, как только главнокомандующий, во власти котор о- го он находится, сочтет это возможным. Оставляя корабль, он сможет взять с собой вещи, являющиеся его личной собственностью. Однако, если окажется необходимым задержать часть этого персонала в связи с санитарными и д у- ховными потребностями военнопленных, будут приняты все меры для того, чтобы в кра т чайший срок высадить его на берег. После высадки на берег задержанный персонал попадет под дей ствие положений Женевской ко н- венции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих а р миях. ГЛАВА V САНИТАРНЫЕ ТРАНСПОРТЫ Статья 38 Судам, зафрахтованным для этой цели, будет дозволено перевозить материал, предназначенный и с- ключ ительно для лечения больных и раненых из состава вооруженных сил или для предотвр а щения заболеваний, при условии, что данные их рейса будут сообщены неприятельской державе и что она даст на это согласие. Неприятельская держава имеет право на осмотр этих с у дов, но не имеет права захвата ни самих судов, ни перевозимых материалов. По договоренности между сторонами, находящимися в конфликте, на борту этих судов могут быть помещены нейтральные наблюдатели для осуществления контроля над перевозимым м а териалом. Дл я этой цели должен быть предоставлен свободный доступ к материалам. 11 Статья 39 Санитарные летательные аппараты, т. е. аппараты, применяющиеся исключительно для эваку а ции раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, а также для перевозки санитарного персо н а ла и имущества, не будут подвергаться нападениям, но будут уважаться сторонами, н а ходящимися в конфликте, в том случае, если они будут летать на высоте, во время и по маршр у там, специально предусмотренным соглашением между заинтересованными сторонами, на ходящимися в конфли к те. Они будут иметь ясно видимый отличительный знак, предусмотренный в статье 41, наряду с наци о- нальными цветами на нижней, верхней и боковых плоскостях. Они будут снабжены л ю бой другой сигнализацией или опознавательными знаками, устано вленными по соглашению между сторонами, находящимися в конфликте, в начале или во время военных действий. Кроме случаев соглашения противоположного характера, полет над неприятельской территор и ей или занятой неприятелем территорией воспрещается. Санитарные летательные аппараты должны подчиняться всякому требованию о приземлении или о посадке на воду. Летательный аппарат со своими пассажирами, принужденный призе м литься или сесть на воду, сможет продолжать свой полет после возможного осмотра. В случае вынужде нной посадки летательного аппарата на неприятельской или занятой неприят е лем территории раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение, а также экипаж летательного апп а- рата становятся военнопленными. С санитарным персоналом будут обращаться согласно ст а тье 36 и следующей. Статья 40 Санитарные летательные аппараты сторон, находящихся в конфликте, смогут, при соблюдении у с ловий второго абзаца настоящей статьи, пролетать над территорией нейтральных держав и сове р- шать посадку на ней в случае необходимости или д ля промежуточной остановки. Они должны будут предварительно оповещать нейтральные державы о своем перелете над их территорией и повин о- ваться всякому требованию о приземлении или посадке на воду. Они будут з а щищены от нападения только тогда, когда они будут летать по маршрутам, на высотах и в ч а сы, которые будут специально установлены соглашением между сторонами, находящимися в конфликте, и заинтер е сованными нейтральными державами. Однако нейтральные державы смогут установить условия или ограничения в отноше нии полета с а- нитарных летательных аппаратов над их территорией или их приземления. Эти возможные у с ловия или ограничения будут применяться одинаково ко всем сторонам, находящимся в конфли к те. Выгруженные санитарным летательным аппаратом на нейтральной терр итории, с согласия мес т ной власти, раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение должны будут, если не имеется догов о- ренности иного характера между нейтральным государством и сторонами, находящимися в ко н- фликте, содержаться нейтральным государством таким образом, чтобы в тех случаях, когда этого требует международное право, они не могли снова принять участия в военных оп е рациях. Расходы по госпитализации и интернированию будет нести держава, к которой пр и надлежат эти раненые, больные и потерпевшие кораблек рушение. ГЛАВА VI ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЭМБЛЕМА Статья 41 Под контролем компетентных военных властей эмблема красного креста на белом поле будет из о б- ражена на флагах, нарукавных повязках и на всех предметах, относящихся к санитарной службе. 12 Однако в отношении стра н, употребляющих уже вместо красного креста красный полумесяц или красный лев и солнце на белом поле в качестве отличительного знака, эти эмблемы равным обр а зом допускаются в смысле настоящей Конвенции. Статья 42 Личный состав, упомянутый в статьях 36 и 37 , будет носить на левой руке не портящуюся от вл а ги нарукавную повязку, снабженную отличительным знаком, которая выдается и снабжается п е чатью военными властями. Этот личный состав, в дополнение к опознавательным медальонам, указанным в статье 19, будет та к- же иметь при себе специальное удостоверение личности, снабженное отличительным зн а ком. Это удостоверение не должно портиться от влаги и должно быть такого размера, чтобы его можно было положить в карман. Оно должно быть составлено на языке соответствующей стр а ны, и в нем должны указываться, по крайней мере, фамилия и имя, дата рождения, звание и войсковой номер владельца, а также должно указываться, в качестве кого он имеет право на покровительство настоящей Конве н- ции. На удостоверении должен быть фотосним ок владельца, а также его подпись или отпечатки пальцев, или то и другое. На нем должна иметься рельефная печать военных вл а стей. Удостоверения личности должны быть единообразны в каждой армии и однотипны, насколько во з- можно, во всех армиях Высоких Договар ивающихся Сторон. Стороны, находящиеся в конфли к те, могут руководствоваться образцом, который в качестве примера приложен к настоящей Ко н венции. В начале военных действий они известят друг друга о принятом ими образце. Каждое уд о стоверение должно быть изго товлено по возможности не менее чем в двух экземплярах, один из которых будет храниться державой, к которой принадлежит данное лицо. Ни в коем случае вышеупомянутый личный состав не может быть лишен своих знаков различия или удостоверений, а также не может быть лишен права носить нарукавную повязку. В случае п о тери он будет иметь право на получение дубликатов удостоверений и знаков различия. Статья 43 Суда, указанные в статьях 22, 24, 25 и 27, будут различаться следующим образом: a) все внешние поверхности должны быть белыми; b) один или несколько темно - красных крестов по возможности наибольших размеров должны быть изображены на каждой стороне корпуса и на горизонтальных поверхностях, с тем чтобы обесп е чить наилучшую видимость в море и с воздуха. Все госпита льные суда дают себя опознать, поднимая свой национальный флаг, и, кроме того, если они принадлежат к нейтральному государству, поднимая флаг стороны, находящейся в конфли к те, под начало которой они себя поставили. Флаг с красным крестом на белом фоне долж ен поднимат ь- ся на грот - мачте как можно выше. Спасательные лодки госпитальных судов, прибрежные спасательные суда и все небольшие суда, и с- пользуемые медицинской службой, должны быть окрашены в белый цвет с отчетливо вид и мыми темно - красными крестами и вообще придерживаться установленной выше для госпитальных с у дов системы их опознавания. Вышеупомянутые суда, которые желают обеспечить для себя в ночное время и во время ограниче н- ной видимости покровительство, на которое они имеют право, должны, с согласия сторо ны, наход я- щейся в конфликте, во власти которой они находятся, принимать необходимые меры, чтобы их окр а ска и отличительные эмблемы были достаточно хорошо видимы. 13 Госпитальные суда, которые в соответствии со статьей 31 временно задержаны неприятелем, дол ж ны спускать флаг стороны, находящейся в конфликте, на службе которой или под началом кот о рой они находятся. Прибрежным спасательным судам, если они продолжают действовать с согласия оккупирующей державы из оккупированных баз, может быть разрешено продолжать поднимать свой национал ь ный флаг вместе с флагом с красным крестом на белом поле, когда они выходят в море, при усл о вии предварительного оповещения об этом всех заинтересованных сторон, находящихся в ко н фликте. Все положения настоящей статьи, касающиеся эм блемы красного креста, будут применяться ра в ным образом ко всем другим эмблемам, упоминаемым в статье 41. Стороны, находящиеся в конфликте, будут всегда стараться заключать соглашения для того, чтобы применять наиболее современные доступные методы, способс твующие опознаванию госпитал ь ных судов. Статья 44 Опознавательные знаки, упомянутые в статье 43, могут быть использованы как в мирное время, так и во время войны только для защиты или обозначения судов, указанных в этой статье; исключения м о- гут быть обусло влены либо какой - нибудь другой международной конвенцией, либо соглашен и ем между всеми заинтересованными сторонами, находящимися в конфликте. Статья 45 Высокие Договаривающиеся Стороны в том случае, если их действующее законодательство ок а жется недостаточны м, примут меры, необходимые для предотвращения и пресечения во вс я кое другое время злоупотреблений эмблемами, предусмотренными в статье 43. ГЛАВА VII ВЫПОЛНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ Статья 46 Каждая сторона, находящаяся в конфликте, через своих главнокомандующих долж на будет озаб о- титься о подробностях выполнения предшествующих статей, равно как и насчет непредусмотре н ных случаев, в соответствии с общими принципами настоящей Конвенции. Статья 47 Применение репрессалий к раненым, больным, потерпевшим кораблекрушение, ли чному с о ставу, судам и имуществу, находящимся под защитой Конвенции, воспрещается. Статья 48 Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются как в мирное, так и в военное время распростр а нять возможно шире текст настоящей Конвенции в своих странах и, в частност и, включить ее из у чение в учебные программы военного и, если возможно, гражданского образования, с тем чтобы с ее при н- ципами было ознакомлено все население в целом и, в частности, сражающиеся вооруже н ные силы, санитарный персонал и священнослужители. Стать я 49 Высокие Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу при посредстве Швейца р ского Федерального Совета, а во время военных действий через держав - покровительниц официальные те к- 14 сты переводов настоящей Конвенции, а также законы и постановления, кот орые они смогут принять с целью обеспечения ее применения. ГЛАВА VIII ПРЕСЕЧЕНИЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЙ И НАРУШЕНИЙ Статья 50 Высокие Договаривающиеся Стороны берут на себя обязательство ввести в действие законодател ь- с т во, необходимое для обеспечения эффективных уголовных наказаний для лиц, сове р шивших или приказавших совершить те или иные серьезные нарушения настоящей Конвенции, указанные в сл е- дующей статье. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется разыскивать лиц, обвиняемых в том, что они совершили или приказали совершить то или иное из упомянутых серьезных нарушений, и, каково бы ни было их гражданство, предавать их своему суду. Она сможет также, если она этого пожелает, передать их, в соответствии с положениями своего законодательства, для суда другой заинтересова н- ной Высокой Договаривающейся Стороне в том случае, если эта Договарива ю щаяся Сторона имеет доказательства, дающие основание для обвинений этих лиц. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона примет меры, необходимые для пресечения всех иных дейс твий, противоречащих положениям настоящей Конвенции, помимо серьезных нарушений, п е- речисленных в следующей статье. При всех обстоятельствах обвиняемые лица будут пользоваться гарантиями надлежащей суде б ной процедуры и правом на защиту, которые не должны бы ть менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены в статье 105 и последующих статьях Женевской конвенции от 12 авг у ста 1949 года об обращении с военнопленными. Статья 51 К серьезным нарушениям, упомянутым в предыдущей статье, относятся нарушения, связ анные с о д- ним из следующих действий в том случае, если эти действия направлены против лиц или им у щества, пользующихся покровительством настоящей Конвенции: преднамеренное убийство, пытки и бесч е- ловечное обращение, включая биологические эксперименты, предна меренное причин е ние тяжелых страданий или серьезного увечья, нанесение ущерба здоровью, незаконное, произвольное и пров о- димое в большом масштабе разрушение и присвоение имущества, не вызываемые военной необх о- димостью. Статья 52 Ни одной Высокой Договариваю щейся Стороне не будет разрешено освобождать себя или к а кую - либо другую Высокую Договаривающуюся Сторону от ответственности, которая возлагае т ся на нее или на другую Договаривающуюся Сторону вследствие нарушений, предусмотренных в предыд у- щей статье. Статья 53 По просьбе одной из сторон, находящихся в конфликте, должно быть начато расследование в поря д- ке процедуры, подлежащей установлению между заинтересованными сторонами, по п о воду всякого утверждения о нарушении Конвенции. В случае недостижения соглашения по вопросу о процедуре расследования стороны, по взаи м ной договоренности, выбирают арбитра, который решает вопрос о процедуре. 15 Как только нарушение будет установлено, стороны, находящиеся в конфликте, пресекут его и пр и- мут меры к наказанию за него в возмож но короткий срок. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 54 Настоящая Конвенция составлена на французском и английском языках. Оба текста являются один а- ково аутентичными. Швейцарский Федеральный Совет обеспечит официальные переводы Конвенции на русский и и с- пански й языки. Статья 55 Настоящая Конвенция, датированная настоящим числом, может быть до 12 февраля 1950 года по д- писана от имени всех держав, представленных на конференции, которая открылась в Женеве 21 а п- реля 1949 года, а также державами, не представленными н а этой конференции, но участву ю щими в Х Гаагской конвенции от 18 октября 1907 года о применении к морской войне начал Женевской ко н- венции 1906 года или в Женевских конвенциях 1864 года, 1906 или 1929 годов об улу ч шении участи раненых и больных в действующи х армиях. Статья 56 Настоящая Конвенция будет ратифицирована возможно скорее, и ратификационные грамоты б у дут сданы на хранение в Берне. О передаче каждой ратификационной грамоты будет составлен протокол, засвидетельствова н ная копия которого будет вручена Швейцарским Федеральным Советом всем державам, от имени кот о- рых будет подписана Конвенция или сделано заявление о присоединении. Статья 57 Настоящая Конвенция вступит в силу спустя шесть месяцев после того, как по крайней мере две р а- тификационные грамоты б удут сданы на хранение. В дальнейшем она будет вступать в силу для каждой Высокой Договаривающейся Стороны спу с тя шесть месяцев после сдачи на хранение ее ратификационной грамоты. Статья 58 Настоящая Конвенция заменит собой Х Гаагскую конвенцию от 18 октяб ря 1907 года о примен е нии к морской войне начал Женевской конвенции 1906 года в отношениях между Высокими Договар и в а- ющимися Сторонами. Статья 59 Настоящая Конвенция со дня вступления ее в силу будет открыта для присоединения к ней вс я кой державы, от имени которой эта Конвенция не была подписана. Статья 60 О каждом присоединении будет заявлено письменно Швейцарскому Федеральному Совету, и оно вступит в силу через шесть месяцев со дня получения его последним. 16 Швейцарский Федеральный Совет сообщит о присоедине нии всем державам, от имени которых была подписана Конвенция или было сделано заявление о присоединении. Статья 61 Предусмотренные в статьях 2 и 3 случаи введут немедленно в силу сданные на хранение ратифик а- ции, а также и присоединения, о которых было заяв лено находящимися в конфликте ст о ронами до или после начала военных действий или оккупации. Швейцарский Федеральный Совет будет соо б- щать самым быстрым способом о ратификациях или присоединениях, полученных от сторон, нах о- дящихся в конфликте. Статья 62 Кажд ая из Высоких Договаривающихся Сторон будет иметь возможность денонсировать насто я щую Конвенцию. О денонсации должно быть заявлено в письменном виде Швейцарскому Федеральному Совету, кот о- рый сообщит об этом правительствам всех Высоких Договаривающихся Стор он. Денонсация вступит в силу лишь год спустя после заявления, сделанного Швейцарскому Федерал ь- ному Совету. Однако денонсация, заявление о которой было сделано в то время, когда денонсиру ю- щая держава участвовала в конфликте, не будет иметь силы до заключен ия мира и во всяком случае до тех пор, пока не будут закончены операции по освобождению и репатриации лиц, пол ь зующихся покровительством настоящей Конвенции. Денонсация будет иметь силу лишь в отношении денонсирующей державы. Она никак не будет вл и- ять на о бязательства, которые стороны, находящиеся в конфликте, будут обязаны продолжать в ы- полнять в силу принципов международного права, поскольку они вытекают из обычаев, установи в- шихся среди цивилизованных народов, из законов человечности и велений общественной с о вести. Статья 63 Швейцарский Федеральный Совет зарегистрирует настоящую Конвенцию в Секретариате Орган и- зации Объединенных Наций. Швейцарский Федеральный Совет сообщит также Секретариату Орг а- низации Объединенных Наций о всех ратификациях, присоединениях и денонсациях, пол у ченных им в связи с данной Конвенцией. В удостоверение сего нижеподписавшиеся, представив соответствующие полномочия, подписали н а стоящую Конвенцию. Учинено в Женеве 12 августа 1949 года на французском и английском языках; оригинал насто я щей Конвенции будет храниться в архивах Швейцарской Конфедерации, а засвидетельствованные к о пии Конвенции будут переданы Швейцарским Федеральным Советом каждому государству, подписа в- шему ее или присоединившемуся к ней. 17 ПРИЛОЖЕНИЕ ФОРМА УДОСТОВЕРЕНИЯ ЛИЧ НОСТИ Лицевая сторона Оборотная сторона

Приложенные файлы

  • pdf 14386572
    Размер файла: 190 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий