Звательный падеж (форма, вокатив), выступающий в функции адресата речи и по традиции именуемый обращением, постоянно привлекает внимание исследователей.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
УДК 811.161:81.161
,
04
,
06:81.36
-
112

Василий Прохоренков

(Херсон)

СЕМАНТИКО
-
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАК
ТЕРИСТИКА
ЗВАТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА В

ФУНКЦИИ АДРЕСАТА В
СТАРОРУССКОМ

ЯЗЫКЕ

У статті аналізуються конструкції з кличним відмінком у функції адр
есата в
староросійській мові як результат синтаксичної конденсації вихідного речення,
виділяються варіанти трансформації вихідного речення в компонент, що ускладнює
структуру простого речення.

Ключові слова:

семантичний рівень речення, синтаксична конденса
ція,
предикативна характеристика, адресатна функція.


The article presents the analysis of some constructions with vocative case in the function
of addressee in Old Russian language as a result of the syntactic condensation of initial
sentence, and differe
nt versions of transformation of initial sentence into a component, which
complicates structure of simple sentence are revealed.

Key words:
semantic level of sentence, syntactic condensation, predicate characteristic,
and addressee function.

Звательный пад
еж (форма, вокатив), выступающий в функции адресата речи и по
традиции именуемый обращением, постоянно привлекает внимание исследователей. В
русском языкознании изучение обращения имеет свою историю, свои традиционно
сложившиеся взгляды на его структуру, л
ексику и интонацию [6, с. 191], его
исследованию в древнерусском языке посвящено множество общих и частных работ [15,
с. 62].

Многомерность этого сложного явления отражается в разных подходах к
пониманию, характеристике данной единицы в структуре языка и д
о сих пор не находит
своего окончательного разрешения в лингвистических исследованиях:

-

отрицают грамматическую природу обращения Д.Н.Овсянико
-
Куликовский [9,
с.

293], А.М.Пешковский [10, с. 359, 361], А.А.Шахматов [17, с. 261];

-

усматривает соотносительную

связь между обращением и остальной частью
предложения А.Г.Руднев [11, с. 211];

-

рассматривает обращение как распространяющий член предложения
Н.Ю.Шведова [12, с. 163
-
166];

-

видит в обращении некую самостоятельную единицу, которая не является ни
предложением
, ни членом предложения, с которым соотносится, М.В.Ляпон [7,
с.

115];

-

считает обращение необходимым компонентом семантической структуры
предложения Л.В.Корновенко [5, с. 15
-
16];

-

возражает против использования термина обращение в грамматических
исследовани
ях, считая его надуманным, расплывчатым, ненужным, М.С.Скаб,
так как обращение, по его мнению, это компонент коммуникативного акта [13,
с. 11, 39].

В исследованиях по исторической морфологии и синтаксису одну из функций
звательного падежа


функцию

адресат
а


традиционно именуют обращением и считают
практически единственной его репрезентацией. Так, по мнению А.Й.Багмут, звательный
падеж в индоевропейском языке был формой обращения [3, с. 257]. С такой же функцией
связывают употребление звательного падежа и
исследователи древнерусского языка [14,
с.

213; 16, с. 124 и др.].

Мы рассматриваем звательный как полноправный член падежной системы
старорусского языка, для которого функция адресата речи является одним из проявлений
его употребления на данном историческ
ом срезе. Цель этой статьи


анализ звательного
падежа в функции адресата как элемента, осложняющего структуру простого
предложения.

Понимание предложения как единицы, в которой связи между словами не
располагаются в одной плоскости, способствует поиску и
выяснению

скрытых


видов
синтаксической связи, возникающих в предложении. Как замечает В.В.Мартынов, в тех
случаях,

когда управление не моделируется имплицитно, мы вправе ожидать
синтаксической конденсации


[8, с. 38].

Синтаксическая конденсация, сверну
тость одного из исходных предложений с
именем в звательном падеже может рассматриваться как характерная особенность
русского и украинского языков. Так, И.Р.Выхованец в звательном падеже в функции
адресат


потенциальный субъект действия видит свернутость и
сходного предложения в
современном украинском языке [1, с. 140
-
141; см. также: 13, с. 168].

Конструкции с именем в звательном падеже со значением адресата речи в
проекции на семантический уровень предложения также представляют собой
конденсацию исходного с
интаксически элементарного предложения. Такое понимание
данных конструкций подтверждается процедурно и может быть представлено в виде
последовательности трансформаций (схема 1).

Предицированность, заложенная в звательном падеже имени в функции адресата,
ха
рактеризует его как элемент, осложняющий структуру простого предложения, элемент,
не обусловленный валентностью предиката.

Схема 1

Модель конденсации синтаксически элементарных предложений в конструкцию со
звательным падежом в функции адресата








конд
енсация





Нами было выделено два варианта трансформаций предложений в конструкцию с
именем в звательном падеже со значением адресата.

Первый вариант.

А)
Ты как субъект характеризуешься определенным признаком (социально
-
статусным положением), поэтому я
тебе сообщаю, что…

-

…тако рекли мы,
господине
, земли не в
ѣ
даем…
(Гр.
XV

в., 198)

*
Ты

по
отношению к нам (говорящим) являешься
господином
, поэтому мы сообщаем
тебе как господину, что…



(адресат)

Ø
]

S



P


S

(лицо)


P

(его признак,
соц.
-
статусная характеристика)

S

(лицо в его индивидуальной,



P

(его процессуальная,

(поэтому)
S



P


соц.
-
статусной характеристике)

мод.
-
временная

х
-
ка)


-

Жено

милая, пойду я до святой земли…
(Рим. д., 142)

*
Ты

по отношению
ко
мне (говорящему) являешься
женой
, поэтому я сообщаю тебе как жене, что…

В данных предложениях предикативный признак лица свернут в его название
(всякий предикат есть вместе с тем и именование). При синтаксической конденсации
нескольких синтаксически эл
ементарных предложений говорящий использует это
название для номинации адресата речи. При этом редукция его процессуально
-
модально
-
временной характеристики приводит к нивелированию значения потенциального или
реального субъекта.

Таким образом, в семантико
-
синтаксическом плане звательный падеж в данных
конструкциях выступает как субстанциальная адресатная синтаксема, а в функциональном
отношении


выполняет вторичную семантико
-
синтаксическую функцию адресата


с
нивелированным значением субъекта действия (с
остояния). Аналогичную функцию
определяет И.Р.Вихованец для звательного падежа в украинском языке [2, с.78]. О
вторичности данной функции для звательного падежа говорит ее модификационный
характер. (Ср. трактовку собеседника в коммуникативном плане как суб
ъекта,
воспринимающего информацию, субъекта
-
адресата Н.К.Онипенко [4, с.233]).

В свернутом предложении звательный падеж сохраняет свою связь со 2
-
ым лицом
и как соответствующая граммема выражает это значение семантически.

Б)
Ты как субъект характеризуешься

индивидуальным именем, в социальном
отношении


определенным признаком, поэтому я тебе сообщаю, что…

-

Отче Маръко
, азъ и губою отрох т
ѣ
ло его…(К.
-
Печ. пат., 564) < *
Ты

по
отношению ко мне (говорящему) являешься
носителем

индивидуального
имени
, занимаешь в

духовной иерархии определенную ступень, поэтому я
сообщаю тебе как таковому, что…

В данном случае образование семантически осложненного предложения, по сути,
не отличается от рассмотренного выше, так как сочетание двух существительных в форме
звательного
падежа



старое традиционное сочетание, и по смыслу они представляют
единство, выражают одно понятие


[15, с.64].

Второй вариант.

Ты как субъект в своей социально
-
статусной характеристике обладаешь чем
-
либо, каким
-
либо свойством, качеством, в отношении к
оторого я (говорящий) или кто
-
либо производит действие, о чем я и сообщаю…

-

И кто возглаголеть силы твоя,
господи

(Фомы слово, 270)

*
Ты

как высшая
метафизическая
сущность

обладаешь
силой
, в отношении которой некто
может сказать, о чем тебе как таковому с
ообщаю…

-

…потребитъ господь гладом семя твое,
аспиде
, и останокъ твой
(Ист. сиб.,
569)

*
Ты

как мифическое
существо
, змея обладаешь
потомством
, но я
сообщаю тебе как таковому, что господь его уничтожит…

В таком семантически неэлементарном простом предложе
нии объект обладания
одного субъекта (одно синтаксически элементарное предложение) становится объектом
действия другого субъекта (другое синтаксически элементарное предложение), что
подтверждает наличие смысловой связи между адресатом и остальной частью
вы
сказывания, а также модификационный характер адресатной функции имени в
звательном падеже.

Свернутость одного из синтаксически элементарных предложений подтверждается
и тем категориальным значением, которое реализует звательный падеж в адресатной
функции.
Как и в предложениях, где имя в звательном падеже выступает в функции
адресата


потенциального или реального субъекта, так и в рассматриваемых
конструкциях звательный падеж используется для характеристики лица с точки зрения:

-

сановой (духовной) иерархии:
Мы,
отче
, желаем того, дабы нам былъ ты
игуменъ…

(Ж. Серг., 324);

-

общественной (монархической) иерархии:
И рече отрокъ царю:

То ли твоя,
царю
, заготъка?


(Пов. о Басар., 572);

-

социально
-
статусного положения:
О сихъ же Александръ посмеявся рече:

не
мое се

хот
ѣ
ние,
философе



(Алексан., 36);

-

родственных отношений: (Князь Василий)…
рече ему:

А мн
ѣ
,
брате
, тако же
смертныи час…


(Пов. о Вас.
III
, 40);

-

индивидуального (собственного) именования:
Брат
ѣ

Пересв
ѣ
те
, вижу на
тел
ѣ

твоем раны великия
…(Задонщ., 104).

Таким образом, звательный падеж в функции адресата речи в старорусском языке
представлял собой компонент простого предложения, который осложняет его структуру и
является результатом синтаксической конденсации исходного предложения. Редукция
процесуально
-
мо
дально
-
временной характеристики лица приводит к нивелированию
субъектного значения имени в звательном падеже. Модификационный характер
рассмотренных конструкций, отсутствие валентной обусловленности со стороны
предиката свидетельствует о вторичном характер
е выполняемой звательным падежом
функции адресат


нивелированный субъект действия.

ЛИТЕРАТУРА

1.

Вихованець І.Р. Система відмінків української мови.


К.: Наукова думка, 1987.


231с.

2.

Вихованець І. Основні питання морфології. Іменник. Займенникові слова // В
ихованець І.,
Городенська К. Теоретична морфологія української мови / За ред. І.Вихованця.


К.:
Пульсари, 2004.


С. 7
-

216.

3.

Вступ до порівняльно
-
історичного вивчення слов’янських мов / За ред. О.С.Мельничука.


К.: Наукова думка, 1966.


596с.

4.

Золотова Г
.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского
языка.


М., 2004.


544с.

5.

Корновенко Л.В. Обращение в прагмалингвистическом аспекте (на материале
современного русского языка): Дис
.
…канд. филол. наук: 10.02.02.


Черкассы, 2000.


21
6с.

6.

Кузьмичева В.К. К вопросу об интонационно
-
синтаксической структуре обращения в
современном русском языке //
Дослідження з української та російської мов.


К.: Наукова
думка, 1964.


С. 187
-
196.

7.

Ляпон М.В. Прагматика каузальности // Русистика сегодня.


М., 1988.


С. 110
-
115.

8.

Мартынов В.В. Категории языка. Семиологический аспект.


М.: Наука, 1982.


192с.

9.

Овсянико
-
Куликовск
ій

Д.Н. Синтаксисъ русскаго языка.


СПб.: Издан
іє Д.Е.Жуковскаго.


312с.

10.

Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении


Изд. 4
-
е.


М.: Учпедгиз,
1934.


452с.

11.

Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка.


Изд. 2
-
е.


М.: Высшая школа,
1968.


320с.

12.

Русская грамматика: В 2
-
х т.


М.: Наука, 1982.


Т.2: Синтаксис.


710с.

13.

Скаб М.С. Функціональна сфера апеляції в укра
їнській мові (семантика, граматика,
прагматика, стилістика): Дис. ... докт. філол. наук: 10.02.01.


Чернівці, 2002.


451с.

14.

Спринчак Я.А. Очерк русского исторического синтаксиса.


К.: Рад. школа, 1960.


256с.

15.

Старовойтова О.А. Обращение как фактор стили
стики в произведениях житийного жанра
XIV
-
XVI

вв. // Динамика русского слова: Межвузов. сб.
научн.
статей к 60
-
летию
В.В.

Колесова.


СПб
.
, 1994.


С. 62
-
66.

16.

Стеценко А.Н. Исторический синтаксис русского языка


Изд. 2
-
е, исправл. и дополн.


М.:
Высшая шк
ола, 1977.


352с.

17.

Шахматов А.А. Синтаксис русского языка


Изд. 2
-
е.


Л.: Учпедгиз, 1941.


620с.



Приложенные файлы

  • pdf 14640729
    Размер файла: 298 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий