Рыженко Екатерина Сергеевна. Виды интертекстуальности в пресс-релизах, размещенных в интернете. Специальность 10.02.01 – Русский язык.


На правах рукописи


Рыженко Екатерина Сергеевна



ВИДЫ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ПРЕСС-РЕЛИЗАХ, РАЗМЕЩЕННЫХ В ИНТЕРНЕТЕ




Специальность 10.02.01 – Русский язык




Автореферат диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук






Волгоград – 2014
Работа выполнена в Федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»


Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Анисимова Татьяна Валентиновна


Официальные оппоненты Пригарина Наталья Константиновна
доктор филологических наук, доцент
ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет», профессор кафедры языкознания

Карабань Наталья Александровна
кандидат филологических наук, доцент
ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный технический университет», доцент кафедры русского языка

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Самарский государственный университет»


Защита диссертации состоится 29 мая 2014 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05, созданного на базе Волгоградского государственного университета, по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01А.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте Волгоградского государственного университета www.volsu.ru/Aspirant/calendar/.


Автореферат разослан « »_________ 2014 г.




Ученый секретарь
диссертационного совета Косова Марина Владимировна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последнее время категория интертекстуальности исследуется достаточно активно. При этом, как правило, объектом изучения в лингвистических работах выступают художественный [Высочина 2007; Красильникова 2008; Макарова 2012; Олизько 2009 и др.], научный [Бочарникова 2009; Должич 2011; Королева 2004 и др.], рекламный [Лукшик 2012; Рагимова 2006; Терских 2003 и др.] и публицистический [Абанина 2009; Романова 2008; Ускова 2003; Фокина 2006 и др.] виды дискурса. Интертекстуальные же связи в PR-дискурсе еще не привлекали внимания ученых. Однако наши наблюдения показали, что далеко не все результаты, полученные при исследовании других видов дискурса, могут быть использованы при описании PR-дискурса.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена: во-первых, наличием общего интереса к теории интертекстуальности в современной лингвистике; во-вторых, возросшей значимостью PR-дискурса на данном этапе развития общества и необходимостью изучения его особенностей; в-третьих, отсутствием в современной лингвистике комплексной характеристики категории интертекстуальности.
Объектом диссертационного исследования послужили тексты корпоративных пресс-релизов, размещенных в Интернете, предметом – система средств реализации межтекстовых связей, характерная для PR-дискурса в Интернете.
Цель исследования заключается в комплексном лингвистическом описании интертекстуальности как самостоятельной категории, присущей PR-дискурсу (на примере наиболее распространенного жанра «пресс-релиз»).
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Определить признаки пресс-релиза как жанра PR-дискурса, а также особенности его использования на сайтах компаний в Интернете.
2. Выявить виды интертекстуальности, характерные для PR-дискурса, и разработать их классификацию, учитывающую специфику PR-дискурса.
3. Описать способы и функции вербализации интертекстуальности в русскоязычных пресс-релизах.
Материалом для исследования послужили тексты пресс-релизов, размещенные различными PR-субъектами на официальных сайтах в Интернете. Все субъекты были объединены в три группы в зависимости от особенностей их деятельности: 1) прямо ориентированные на клиентов субъекты (ПО); 2) косвенно ориентированные на клиентов субъекты (КО); 3) не ориентированные на клиентов субъекты (НО). В группу ПО включено пять компаний, предлагающих свои товары или услуги непосредственно потребителям: компания по продаже автомобилей «Агат», издательство «Дрофа», мясокомбинат «Царь-продукт», Сбербанк, «МегаФон». В группу КО включены пять компаний, работающих только с оптовыми поставщиками (прямая работа с розничными потребителями если и имеет место, то сведена к минимуму): ОАО «МРСК Юга» – «Волгоградэнерго», ВОАО «Химпром», ПК «Ахтуба», ГК «Нефтемаш», ВМК «Красный Октябрь». В группу НО объединено пять учреждений, не имеющих целью реализацию своей продукции клиентам, поскольку данные организации находятся на полном государственном финансировании: УФМС, Областной суд, Пенсионный фонд, Налоговая служба, УФС Государственной регистрации по Волгоградской области. Каждый субъект представлен в материале пятьюдесятью пресс-релизами. Таким образом, основной массив материала включает 750 пресс-релизов. Средний объем пресс-релиза составляет примерно 200 слов.
Дополнительно использован вспомогательный массив, включающий пресс-релизы следующих субъектов: «Amway», «Сады Придонья», «Билайн», издательство «Эксмо», Сеть магазинов Real (группа ПО); Волгоградский завод весоизмерительной техники (ВЗВИТ), Волгоградский завод труб малого диаметра (ВЗТМД), ОАО «Газпром газораспределение Волгоград» (Облгаз) (группа КО) и др. Этот массив включает 250 пресс-релизов.
Необходимость в составлении вспомогательного массива текстов обусловлена несколькими причинами:
1. Для повышения репрезентативности выводов мы стремились охватить достаточное количество разных компаний, поскольку в противном случае велика вероятность принять особенности работы одной пресс-службы за общие тенденции развития PR в России.
2. В основной массив не входили субъекты с однотипным видом деятельности («Царь-продукт» и «Сады Придонья» – пищевая промышленность; «Эксмо» и «Дрофа» – издательства; «МегаФон» и «Билайн» – телефонные компании и т.п.), чтобы специфика этой деятельности не сказалась на результатах подсчетов. Однако такие компании имеют интересную PR-практику, которая должна быть отражена в исследовании, чтобы состав видов (и особенно подвидов) интертекстуальности PR-дискурса был максимально полным.
3. Не на всех сайтах предприятий удалось обнаружить 50 пресс-релизов. Некоторые PR-субъекты не хранят свои новости или пополняют сайт достаточно редко. Особенно это касается компаний из группы КО, на сайтах которых обнаружено в среднем от 10 до 30 пресс-релизов.
Методы исследования. В работе используются описательный метод, элементы дефиниционного, сопоставительного и жанрово-стилистического анализа, а также прием количественного подсчета языковых фактов, позволивший определить частотность употребления различных видов интертекстуальных включений в жанре пресс-релиза.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней уточнены жанровые признаки пресс-релиза, установлена специфика видов интертекстуальности и языковые формы ее реализации в пресс-релизе, размещаемом на корпоративном русскоязычном сайте в Интернете.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно вносит вклад в развитие жанроведения, теории дискурса, лингвистики текста, функциональной семантики и стилистики русского языка, уточняя структуру и функции пресс-релиза. Предложенная классификация видов интертекстуальных включений, разработанная автором, может быть использована и для описания других жанров.
Практическая ценность работы заключается в возможности применения ее результатов в вузовских курсах стилистики русского языка, риторики, спецкурсах по жанроведению, теории дискурса, а также в практической деятельности специалистов в области PR и имиджелогии.
Положения, выносимые на защиту:
1. Пресс-релиз – это основной жанр PR-дискурса, несущий предназначенную для целевого адресата актуальную информацию о событии, касающемся базисного субъекта PR, и имеющий целью приращение паблицитного капитала этого субъекта. Специфика пресс-релиза в Интернете обусловлена тем, что он адресуется напрямую целевой аудитории, а не журналистам, как это традиционно принято.
2. Важным жанрообразующим фактором, оказывающим влияние на отбор и организацию языковых средств, является тематическая ограниченность текста пресс-релиза, обусловливающая его лексико-грамматическую замкнутость.
3. В текстах пресс-релизов, размещенных в Интернете, реализуется интертекстуальность, которая делится на внутреннюю и внешнюю. Первая позволяет активизировать интерес читателей к ранее опубликованным на сайте материалам с помощью межтекстовых связей с ними, что дает возможность объединить множество текстовых блоков, из которых состоит сайт, в единую функциональную систему. Вторая устанавливает связь с иными ресурсами (за пределами сайта), при этом выбор таких ресурсов отражает ценностные приоритеты PR-субъекта.
4. При характеристике внешней интертекстуальности прежде всего выделено активное и пассивное взаимодействие текстов. Активное делится на прямое и косвенное: прямое взаимодействие представляет собой цитирование; в косвенном взаимодействии выделяются реальное (косвенная речь, пересказ и ссылка на прецедентный текст), формальное (упоминание отдельных документов, высказываний, мероприятий и т.п.) и квазивзаимодействие (предупреждение, отстройка от конкурентов, прогнозирование). Пассивное взаимодействие принимает формы имплицитного напоминания протекста и интердискурсивности.
5. Основной функцией интертекстуальных включений является имиджевая, которая состоит в приращении паблицитного капитала PR-субъекта. Кроме того выделяются презентационная, отсылочная, информационная, оценочная, интерпретационная, апеллятивная, демонстративная функции.
6. Маркерами интертекстуальности в тексте пресс-релиза могут быть знаки препинания, оформляющие прямую речь (при прямом взаимодействии); глаголы речи, субстантивно-глагольные сочетания (при косвенном взаимодействии), названия документов, мероприятий, жанров и т.п. (при формальном взаимодействии); специфические обороты, характеризующие гипотетическую или будущую речь других субъектов (при квазивзаимодействии); стилистически окрашенные языковые единицы (при пассивном взаимодействии).
Апробация. Основные положения работы докладывались на ХV Международной научной конференции «Риторика как предмет и средство обучения» (Москва, 1–3 февраля 2011 г.); Международной конференции «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 12–14 апреля 2010 г.); VII Международной научно-практической конференции «Dny vкdy – 2011» (Прага, 27 марта – 5 апреля 2011 г.); Международной научной конференции «Текст. Язык. Человек» (Мозырь, 24–26 мая 2011 г.); XVI Международной научной конференции «Риторика в новом образовательном пространстве» (Санкт-Петербург, 1–3 февраля 2012 г.); Третьей международной заочной научно-практической конференции молодых исследователей (Тамбов, 26 ноября 2012 г.); Всероссийской научно-практической конференции «Культурное пространство регионов России» (Волгоград, 13–16 мая 2012 г.); научно-практическом семинаре «От текста к печатному изданию» (Волгоград, 7 июня 2012 г.). Кроме того результаты исследования обсуждались на научных конференциях ВолГУ в 2011–2013 гг.
По теме диссертации опубликовано 14 работ общим объемом 4,8 п.л., в том числе 3 работы в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении мотивируется выбор темы, определяются цель и задачи исследования, устанавливаются его объект и предмет, обосновываются актуальность и научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, дается характеристика эмпирического материала, методов его анализа, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «PR как вид дискурса» описывается теоретическая база исследования.
В параграфе «Типологические характеристики институционального дискурса» формулируется понимание термина институциональный дискурс, анализируются дефиниции PR-дискурса, определяется характер институциональности PR-дискурса: статусная ориентированность, стратегическая цель, система PR-текстов, соответствующая заданной коммуникативно-информационной модели, а также устанавливается место PR-дискурса в системе дискурсов.
В параграфе «Интернет-дискурс как объект изучения в лингвистике» характеризуется новое для лингвистики явление – «Интернет-дискурс». Констатируется, что возникновение Интернета создает специфическую среду функционирования русского языка, в которой формируется своя система жанров. Основной жанр, представляющий PR-дискурс в Интернете, – пресс-релиз.
В параграфе «Пресс-релиз как риторический жанр» приводится определение пресс-релиза, рассматриваются предмет и задачи данного жанра, а также его композиционные, языковые и стилистические особенности.
Пресс-релиз – жанр PR-дискурса, несущий актуальную информацию о событии, касающемся базисного субъекта PR, предназначенный для адресата и имеющий целью приращение паблицитного капитала этого субъекта. Темой пресс-релиза может быть любое событие, если оно имеет статус новости. Признаки новости следующие: актуальность, необычность, важность для адресанта, опора на ценности адресата.
Послания на сайтах компаний не подписываются. Адресант – компания в целом. Важной особенностью PR-послания является тот факт, что адресант может быть отождествлен с объектом сообщения, поскольку создает текст о себе.
Традиционно пресс-релиз имеет двухступенчатую адресацию. Непосредственный его адресат – журналист, который на основе полученной информации создает свой материал, предназначенный для воздействия на целевую аудиторию компании. Специфической чертой адресации пресс-релизов на сайтах компаний является их прямое обращение к запланированной группе общественности (минуя журналистов). Анализ материала показывает, что только ПО стремятся к максимально точной и аргументированной адресации. Остальные субъекты, как правило, не ориентируют свои послания на определенную аудиторию, что снижает (в некоторых случаях сводит на нет) эффективность их посланий.
Коммуникативная задача пресс-релиза – взаимодействие с целевой аудиторией для формирования запланированного позитивного образа компании путем информирования о специально отобранных событиях ее жизни (при условии соблюдения этики делового общения). Важная особенность PR-коммуникации – обязательная преемственность, когда каждый следующий текст будет новым аргументом, подтверждающим претензии субъекта на определенный статус.
Композиция пресс-релиза в Интернете в целом совпадает с композицией традиционного пресс-релиза. К обязательным элементам относятся заголовок, указание на дату выпуска послания, лид, «тело» новости; к факультативным – заключение, дополнительная информация, справка о компании, контактная информация.
Если в средствах массовой коммуникации состав новостей во многом зависит от того, что реально происходит в мире, то в PR-дискурсе новости сознательно отбираются (или даже специально конструируются) в соответствии со стратегией формирования имиджа PR-субъекта. При этом в PR-коммуникации практически не используются какие-либо средства языковой выразительности (тропы и фигуры), а также эмоционально окрашенная лексика. Главным средством воздействия становится сама информация: выбор информационного повода, компоновка, форма предъявления материала и т.п. Таким образом, основное назначение PR-текста – воздействие посредством целенаправленного информирования. Одним из главных жанрообразующих факторов, оказывающих влияние на отбор и организацию языковых средств, может быть названа тематическая ограниченность текста пресс-релиза, обусловливающая его лексико-грамматическую замкнутость.
В работе установлены языковые особенности, которые свойственны пресс-релизу:
1. Лексические особенности пресс-релиза. Бульшую часть массива составляет нейтральная лексика, соответствующая нормам русского литературного языка и употребленная в прямом значении. Кроме того характерными приметами пресс-релиза можно считать:
1.1. Терминологическую лексику, применяемую в той сфере деятельности, где работает компания. Она сужает информативную ценность текста для широкой аудитории, которой может быть непонятно значение специальной лексики. В этой группе имеется большое количество заимствований из английского языка, активно проникающих в русскую терминологическую систему в последние десятилетия, причем многие слова не переводятся, не объясняются и не адаптируются (технологии CallBack в международном роуминге; в сетях партнеров по CAMEL-роумингу; В рамках программы iCamp Russia прошел Investor Day и т.п.).
1.2. Аббревиатуры. Сокращенные названия чаще всего используются для обозначения самогу адресанта (ВМК – «Красный Октябрь», ООО «ВЗТМД» – «Волгоградский завод труб малого диаметра» и т.п.), а также его партнеров, поставщиков и т.д. (Локализация производства модели на заводе ПСМА Рус; требованиям, выдвинутым ФАС против двух крупнейших акционеров компании и т.п.). Это делает текст более компактным и обеспечивает его хорошее восприятие. Если аббревиатура может быть непонятна читателям, то при первом употреблении она дается после полного наименования: Акции «ВымпелКом» котируются на Нью-Йоркской фондовой бирже (NYSE) под символом VIP; среди сотрудников головного офиса и Ташкентского регионального филиала (ТРФ) ООО «Unitel».
1.3. Положительно-оценочную лексику. В пресс-релизах обычно используются только мелиоративные оценки, причем чаще всего они относятся к деятельности и продукции самого субъекта, что способствует формированию запланированного имиджа в глазах целевой аудитории (Признан самым дорогим российским брендом в числе ста лидирующих мировых брендов по рейтингу BRANDZ; выиграл тендер благодаря безукоризненно составленной заявке).
Специфической особенностью употребления оценочной лексики, характерной именно для PR-дискурса, является применение отрицательно-оценочных слов в значении положительно-оценочных. В условиях неумеренного использования в рекламе разнообразных оттенков мелиоративной лексики (и с учетом специфики ценностей адресата) пейоративная становится оригинальным способом формирования положительного отношения к PR-субъекту путем присвоения ему таких качеств, как непохожесть на других, небанальность: Спортивная Toyota GT 86 – яркое и долгожданное явление российского рынка. Автомобиль ориентирован на людей, ценящих эмоции и впечатления. Дерзкий, наглый, провоцирующий – вот как можно охарактеризовать новый спорткар. И в городских условиях, и на спортивном треке пилоту гарантировано настоящее удовольствие от вождения. Крутой нрав нового автомобиля и агрессивный дизайн обеспечат неугасаемый интерес к его неизведанным возможностям (Агат 5.04.2012).
Другая особенность применения оценочной лексики состоит в том, что в PR-дискурсе довольно часто оценивается не настоящее или прошлое, как в других видах дискурса, а будущее (положительная перспектива события). Например: Сегодня пропускная способность канала расширена в три раза. Это обеспечит пользователям гарантированные высокие скорости доступа в Интернет, возможности использования дополнительных сервисов, таких как видеосвязь, организация конференций
1.4. Временные локализаторы, с помощью которых подчеркивается закрепленность события во времени (вчера, завтра, в мае, две недели и т.п.). Наиболее распространенным является сообщение точной даты (времени) начала и конца мероприятия: С 15 по 21 апреля в «Тойота Центр» пройдет акция В других случаях указывается только начало события (продолжающиеся мероприятия): Услуги передачи данных энергетикам «МегаФон» предоставляет с 2011 года Довольно часто используют описательное обозначение времени: Этой весной мы открываем двери дилерского центра Наконец, к группе временных локализаторов мы относим обозначения времени с помощью разнообразных наречных слов: Вы можете почувствовать себя победителем уже сейчас!...; До сих пор списки пропавших без вести воинов очень велики
Необходимо отметить отсутствие тропов и фигур, что также является характерной приметой жанра пресс-релиза. Случаи применения здесь метафор довольно немногочисленны, причем большая часть обнаруженных примеров может быть охарактеризована как «стертые», «устоявшиеся» в языке метафоры: «Амвэй» расширяет географию производства; Море подарков от «Билайн» для ребят из детского дома В них практически отсутствует новизна и образность, однако сохраняется экспрессивная окраска, что и оправдывает их использование в текстах пресс-релизов.
2. Морфологические особенности пресс-релиза. К характерным чертам пресс-релиза можно отнести следующие:
2.1. Номинативный характер дискурса. По нашим наблюдениям, в пресс-релизе преобладают именные части речи, поскольку основным объектом здесь является не процесс, а итоговый результат действия (уже достигнутый или ожидаемый), а также состояние объекта в настоящем и будущем.
2.2. Соотношение объективности и субъективности модальности текстов. Авторы пресс-релизов всегда подчеркивают объективный характер сообщаемой информации. Субъективная модальность присутствует в текстах только в цитатах из высказываний чиновников, что делает композиционный блок «интервью» одним из самых важных для этого жанра. Цитата – средство персонализации новости, способ дополнить текст оценочным мнением представителя компании или другого должностного лица, как правило, занимающего высокую руководящую должность: Для нас большая честь стать лауреатами премии..;. Мы рады, что достигли соглашений о приобретении NTC
3. Синтаксические особенности пресс-релиза. Наиболее частотными в пресс-релизах являются простые распространенные предложения, а также предложения, осложненные обособленными определениями и обстоятельствами, выраженными причастными и деепричастными оборотами. Структура предложения пресс-релиза характеризуется прямым порядком слов. Показательным можно считать наличие значительного количества страдательных конструкций, с помощью которых подчеркивается объективность передаваемой информации: Из бахчевых культур было переработано 1500 тонн тыквы; На конгрессе обсуждались возможности взаимодействия розничных торговых сетей с производителями и поставщиками товаров
Синтаксическое оформление текстов пресс-релиза может варьироваться в зависимости от индивидуального стиля автора.
Вторая глава «Специфика взаимодействия PR-текстов в Интернете» посвящена анализу приемов использования интертекстуальности в пресс-релизе.
В параграфе «Интертекстуальность как языковой феномен» анализируются имеющиеся в настоящее время в науке подходы к изучению этого явления.
Как известно, существует широкое и узкое понимание интертекстуальности. С одной стороны, интертекстуальность рассматривается как общее онтологическое свойство текста (открытость, способность к порождению новых смыслов), благодаря которому текст становится элементом определенной культурной среды. Поскольку каждый текст есть «конгломерат прошлых цитат», их распознание и атрибуция не предполагаются (невозможны в принципе). С другой стороны, интертекстуальность трактуется как «особый коммуникативный процесс, при котором автор текста не только намеренно включает в него фрагменты других текстов, но и ожидает от читателя, что тот распознает интертекстуальное включение, осознает его как намеренно используемое автором и как важное для понимания текста» [Костыгина 2003: 26]. Таким образом, в этом случае распознание и атрибуция читателем тех или иных протекстов и их авторов представляются обязательными. Если широкий подход к пониманию интертекстуальности имеет универсальный характер, то узкий подход требует учета стилистической, жанровой, дискурсивной и т.п. специфики каждой сферы общения и, соответственно, каждого типа текста. Стали появляться работы, в которых исследуются межтекстовые связи в различных видах дискурса (СМИ, реклама, политика, наука и т.п.), где они имеют явно выраженный характер. Виды дискурса, в которых интертекстуальность встречается реже и имеет более простые формы, не привлекают, как правило, внимания исследователей.
В параграфе «Технические виды интертекстуальности» ставится вопрос о необходимости разделения естественной интертекстуальности (традиционной, имеющейся в любых текстах) и технической (возможной только в виртуальной среде). К последней относятся гипертекстовые ссылки и ключевые слова.
Все обнаруженные в пресс-релизах гипертекстовые ссылки были разделены нами на две группы – внутренние и внешние.
Внутренние гиперссылки (ссылки на другие страницы того же сайта) применяются с целью популяризации материалов этого сайта. С их помощью отсылают посетителя на другие страницы, где содержится реклама или более подробная информация по затронутой теме, а также на форумы и т.п.
Внешние гиперссылки (ссылки на сайты других субъектов) используются для подтверждения претензий компании на высокий статус в определенной области, а также для указания на правомерность осуществляемых действий (путем ссылки на законодательные и иные нормативные акты). Наблюдения показали, что такие ссылки активно применяют в своей работе лишь предприятия, деятельность которых оценивается теми или иными внешними инстанциями. Например, на сайте компании «Царь-продукт» имеются ссылки на сайт телевизионной передачи «Контрольная закупка», чтобы посетители сами могли посмотреть фрагмент выпуска, в котором продукция компании одержала победу.
В других случаях гиперссылки используются в пресс-релизах, рассказывающих о различных акциях, организованных компанией. В конце таких релизов помещается гиперссылка, позволяющая читателю стать участником предстоящего мероприятия: С 6 июня по 19 июля 2013 года участники официального сообщества Toyota Russia в популярной социальной сети Facebook получили уникальную возможность выиграть билеты на день открытия, закрытия и другие дни Чемпионата. Для этого достаточно первым ответить на вопрос об известных спортсменках. Вопросы публикуются каждую неделю на странице группы Toyota Russia в социальной сети Facebook. Для участия необходимо перейти по ссылке: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (Агат 5.07.2013)
Еще одним важным техническим способом реализации интертекстуальности является использование ключевых слов, с помощью которых в Интернете организуется поиск информации. Как правило, оптимально расположение ключевых слов в первом абзаце на каждой странице. Для успешной идентификации пресс-релиза по ключевым словам текст должен включать не менее 5 таких слов, и они должны составлять от 5 до 8 процентов всего текста.
В параграфе «Внутренняя интертекстуальность» рассматриваются виды связи пресс-релиза с другими материалами, расположенными на том же сайте. Эта связь призвана активизировать интерес читателей к ранее опубликованным на сайте материалам, что позволяет объединить множество текстовых блоков, из которых состоит сайт, в единую функциональную систему.
Вопреки принципу экономии, который является общим для всех семиотических систем, в исследованном нами материале присутствует значительное количество повторов, выполняющих специфическую функцию. Необходимость повторов обусловлена тем, что посетители сайта редко читают все сообщения из раздела «Новости», поэтому повтор информации способствует тому, что о значимом для субъекта событии узнает максимально большое число представителей целевой группы общественности. Среди повторов были выделены: тематические повторы (помещение нескольких пресс-релизов на одну тему); повторы имиджевых характеристик компании в разных пресс-релизах; повторы слов-маркеров.
Параграф «Внешняя интертекстуальность» посвящен описанию традиционного и наиболее частотного вида текстовых заимствований – заимствований из внешних источников. Этот вид исследуется во многих научных работах [Михайлова 1999; Фокина 2006 и др.], в связи с чем первая часть указанного параграфа посвящена анализу различных подходов к классификации межтекстовых взаимодействий. Однако ни один из имеющихся критериев не может быть использован при изучении заимствований в PR-дискурсе, поскольку в нем отсутствуют наиболее распространенные и часто описываемые в других работах виды заимствований (например, аллюзии) и, напротив, присутствуют виды, не актуальные в иных сферах общения. В соответствии с этим нами была выработана классификация внешних заимствований. В общем виде данная типология представлена на Схеме 1. Взаимодействие текстов может быть активным и пассивным.
Активное взаимодействие текстов предполагает прямую ссылку на высказывание другого человека. В этом случае адресант так или иначе формулирует не только свою точку зрения, но и точку зрения другого человека. Сюда нами включены две формы – прямое и косвенное взаимодействие.
Прямое предполагает непосредственное взаимодействие высказанных суждений в неизмененном виде. Перед слушателями предстают как протекст, так и новый текст в формулировках авторов. В PR-дискурсе эта форма имеет только один способ реализации: в виде цитирования, которое обязательно подразумевает эксплицитную маркированность, а текстовый фрагмент сопровождается ксенопоказателями (т.е. маркерами чужой речи).
В работе выявлена специфика роли цитат в PR-дикурсе по сравнению с другими видами дискурсов. Обычно исследователи указывают на второстепенный характер использования цитат как формы интертекстуальности, т.к. в них отсутствует установка на создание стилистической экспрессии. В PR-текстах, напротив, роль цитат весьма значительна, поскольку с их помощью текст послания персонифицируется. Пресс-релиз не имеет выраженного адресанта, информация в нем подается безлично – как объективно имеющая место новость. Однако высказывание должностного лица (реже – иного субъекта) обязательно содержит субъективно-оценочные элементы, наполняет его ценностным смыслом. Кроме того, в отличие от научного дискурса, где цитата является важной предпосылкой для авторских комментариев [Золотухина 2009: 33], в PR-тексте она сама выполняет роль авторского комментария к остальному тексту: раскрывает его смысл, дополняет и т.п.





























Схема 1.



Схема 1.

Косвенное взаимодействие позволяет адресанту свободно варьировать оценочность, экспрессивность, модальность исходного высказывания. Адресант сообщает содержание протекста своими словами. Сюда нами включены три формы взаимодействия: реальное взаимодействие, формальное взаимодействие и квазивзаимодействие.
Если протекст вполне реален (реальное взаимодействие), в пресс-релизе воспроизводятся имеющиеся в нем слова. Однако читатель уже не получает представления непосредственно о высказываниях автора, протекст приводится в интерпретации говорящего. Подобная форма воспроизведения слов другого человека называется реминисценцией и в пресс-релизах встречается чаще, чем другие разновидности. В исследованном материале были выявлены следующие реализации реминисценций: косвенная речь, пересказ, ссылка на прецедентный текст.
Косвенная речь. Эта форма взаимодействия текстов оказывается наиболее простой и удобной для воспроизведения чужой речи. Адресант передает содержание протекста своими словами более или менее подробно (это зависит от задачи речи). При этом возникает возможность выражения своего отношения к сообщаемому. Преимуществом косвенной речи можно считать тот факт, что она, с одной стороны, позволяет сохранять за высказыванием статус чужой речи, подчеркнуть дистанцию с авторским текстом, а с другой стороны – вставлять авторские интерпретирующие ремарки, нивелирующие границы между старым и новым текстами. Введение косвенной речи в текст сопровождается разного рода знаками чужого слова, наличие которых обязательно для разграничения собственно авторской и заимствованной речи. В роли такого знака выступает глагол речи, указывающий, что в тексте воспроизводится высказывание того или иного должностного лица: Директор филиала «Волгоградэнерго» Егор Каленюк, лично принявший участие в посадке деревьев, попросил воспитанников приюта заботиться о саженцах, не забывать их поливать и, на примере этих зеленых насаждений, призвал заботиться об окружающей среде в целом (Волгоградэнерго 01.11.2011).
Пересказ – форма, в которой указание на то, что это чужие слова или мысли, имеет менее выраженный характер, чем при косвенной речи. Пересказ используется в тех случаях, когда нужно кратко сообщить о содержании книги или документа, а также о содержании прошедшего мероприятия. Особенно часто прибегают к этой форме издательства, информирующие таким образом читателей о выходе новых книг: Дебютная книга Евгении Горской свидетельствует о том, что перед нами – состоявшийся писатель, обладающий тонким психологическим чутьем и уникальным даром рассказчика. В романе «Жена Цезаря вне подозрений» мы знакомимся с тремя подругами в сложный период их жизни. Светлана всеми правдами и неправдами стремится стать супругой шефа – директора крупной промышленной организации. Мила однажды с ужасом осознает, что всю жизнь прожила рядом с человеком, способным на убийство. Лера подозревает, что ее гражданский муж скрывает от нее нечто очень важное. Ситуация усугубляется тем, что на одну из девушек было совершено покушение. На кого был нацелен этот удар? И не последует ли за ним новое несчастье? Евгения Горская до мелочей продумала детективную интригу и неспешно выдает читателям необходимые подсказки (Эксмо 25.03.2013).
Маркером пересказа в пресс-релизах обычно становится субстантивно-глагольное сочетание, в котором глагол (или краткое причастие) указывает на факт пересказа, а существительное – либо на объект пересказа (в этой книге рассказывается о принципах эффективного развития сектора услуг), либо на адресанта речи (Суд установил, что). Принципиальное отличие этой формы от косвенной речи состоит в том, что здесь передается содержание не конкретного речевого сообщения, а сложного полисубъектного текста.
Ссылка на прецедентный текст. Такая форма существенно отличается от предыдущих тем, что здесь автор текста никак не предъявляет содержание протекста. Однако она относится именно к активному взаимодействию, поскольку упоминаемые тексты общеизвестны, легко доступны и каждый желающий может сам с ними ознакомиться.
В PR-тексте данный прием используется, если необходимо подчеркнуть, что та или иная мысль не является изобретением самого автора, а зафиксирована в некотором авторитетном источнике. Чаще всего в роли источника выступают законы и постановления властей, на которые в пресс-релизах ссылаются как на авторитетную инстанцию: В Администрацию Волгограда по факту привлечения к административной ответственности в соответствии с ч. 2 ст. 18.16 КоАП РФ МУП «Рынок оптово-розничной торговли». По результатам рассмотрения представления, состоявшегося 29.12.2012 года в администрации Волгограда, директор МУП «Рынок оптово-розничной торговли» Меняйлова Т.В., допустившая нарушение законодательства, уволена с должности постановлением администрации Волгограда от 08.06.2012 №1685 (УФМС 21.06.2013). В данном тексте можно видеть типичный способ такой ссылки: документы не пересказываются, но упоминаются как аргумент, подтверждающий правильность принятых решений. Во всех таких случаях маркерами интертекстуальности являются сами названия документов.
Формальное взаимодействие объединяет упоминание отдельных имен, высказываний, мероприятий и т.п., которые становятся маркерами чужой речи. Адресат не получает никакого представления о содержании протекста (и не имеет возможности с ним ознакомиться), он лишь информируется о его наличии. Такое упоминание имен или событий – сложный процесс взаимодействия текстов, способствующий формированию имиджа субъекта, поскольку факт проведения мероприятий (или участия в них), контакта с людьми, произнесения речей и т.п. положительно характеризует адресанта послания.
В данную группу мы включили несколько видов ссылок, повышающих значимость слов субъекта. Здесь (в отличие от ссылок на прецедентные тексты) используются квазиэксплицитные маркеры: ссылки без конкретного указания точных слов протекста, а также того источника, где этот протекст помещен.
Упоминание речи. Эта форма наиболее близка к косвенному взаимодействию, но существенно отличается тем, что читатели судят о протексте только по словам автора и не получают о его содержании даже общего представления, поскольку текст только называется (лекция, поздравление, консультация, вопрос и т.п.): На протяжении всей акции посетителей дилерского центра ждут консультации квалифицированных специалистов Toyota
Упоминание имен. В отличие от публицистики, где элементами интертекстуальной системы являются аллюзивные имена, в PR-текстах авторы апеллируют исключительно к реальным личностям, известным в той или иной сфере, поэтому метафорический потенциал у подобных имен отсутствует. Они выполняют только одну функцию: повышение престижа компании, поддерживающей отношения со столь уважаемыми персонами. Сюда относятся имена медийных персон: артистов, спортсменов, руководителей России, региона или того министерства (ведомства, головного предприятия отрасли), к которому относится субъект, и др.: В рамках рабочей поездки по регионам 28 сентября состоялся визит Заместителей Председателя Правления ОАО «Сбербанк России» Игоря Георгиевича Артамонова и Александра Юрьевича Торбахова, а также вице-президента по продажам ОАО «Сбербанк России» Анатолия Леонидовича Попова в Волгоградский ГОСБ (Сбербанк 2.10.2012).
Упоминание мероприятий. Данный вид формального взаимодействия текстов в PR-дискурсе весьма распространен, поскольку оповещение о проведенных имиджевых мероприятиях – это одна из важнейших задач пресс-релизов. В исследуемых текстах группа представленных мероприятий достаточно разнообразна: ассамблея, вебинар, видеосеминар, визит, встреча, конференция, круглый стол, летучка, презентация, пресс-конференция, рабочая поездка, секционное заседание, съезд, торжественное собрание, форум, церемония открытия, юбилей и т.п. Из приведенного перечня видно, что все PR-мероприятия – речевые события (сводятся к произнесению тех или иных высказываний), и, следовательно, их названия являются маркером соответствующих текстов.
Упоминание документов. К этой форме взаимодействия отнесены не прецедентные тексты (с которыми можно ознакомиться), а различная внутренняя документация компании: Агропромышленная группа «Агро Инвест» стала победителем конкурса «Волгоградское качество». Организатором мероприятия выступил департамент потребительского рынка администрации города Волгограда. Он тщательно изучал и презентационные материалы, и техническую документацию, и рецептуры. Проводились всевозможные инспекции контроля качества продукции (Царь-продукт 21.07.2010).
Квазивзаимодействие. Сюда включены формы, в которых протекст моделируется самим адресантом. Их использование – риторический прием, с помощью которого создается иллюзия взаимодействия текстов. В целом, как и все прочие риторические приемы, квазивзаимодействие малопродуктивно в PR-текстах. Здесь объединены следующие формы взаимодействия: предупреждение, отстройка от конкурентов, прогнозирование.
Предупреждение – форма косвенного обсуждения спорных вопросов и противоречий. Адресант укрепляет собственную позицию в глазах слушателей за счет того, что снимает вопрос о предвзятости своих оценок, о попытке навязать их слушателям. В других видах дискурса предупреждение используется для нейтрализации возражений, однако в PR (где практически нет эксплицитных споров) эта форма помогает снять различные несогласия и противоречия, не прибегая к явным дискуссиям. Споры и иные мнения (которые высказывались при реальных переговорах по обсуждаемому вопросу) в таких текстах только угадываются по характеру приводимых аргументов. Чаще всего в PR-дискурсе возражения облекаются в форму оборотов типа: если возникнут сомнения в том, что, некоторые могут сказать, что, в таких случаях обычно говорят, что и т.п.
Отстройка от конкурентов. В PR-текстах она имеет место, когда субъект акцентирует те преимущества своей продукции, которых нет у конкурентов, и выгодные стороны деятельности компании: Промышленная революция не только облегчила жизнь человека, она подвергла ее огромной опасности. Современные производители ратуют за новые технологии, ориентированные на быстрый рост и масштабность производства, из-за чего качество конечного продукта оставляет желать лучшего. А ведь последствия влияния различных химических добавок и ГМО на здоровье человека до конца не изучены. Кто знает, может, увеличение количества раковых заболеваний, нарушений гормонального обмена и прочих болезней объясняется именно этим (Царь-продукт 27.10.2010). Данный пресс-релиз посвящен итогам конференции «Экология питания», в рамках которой специалисты компании «Царь-продукт» представили участникам свои уникальные инновационные колбасные изделия «Без аллергенов». Полезная и безопасная продукция субъекта противопоставляется продукции конкурентов, которые в стремлении увеличить ее количество жертвуют качеством. Маркером гипотетической позиции конкурентов выступает оборот производители ратуют.
Прогнозирование. Специфика данной формы состоит в том, что текст, с которым пресс-релиз вступает во взаимодействие, пока не стал достоянием общественности, но это планируется сделать в ближайшем будущем. Такая форма используется для построения анонсов разнообразных мероприятий, рассказывающих о тех возможностях, которые ожидают посетителей. Маркерами прогнозирования становятся глаголы в будущем времени, указывающие на способ получения информации (посетители смогут ознакомиться, получат полную информацию, обсудят взаимовыгодные условия).
Пассивное взаимодействие не принимает в пресс-релизе никаких конкретных форм, протекст лишь оказывает на него некоторое влияние. Материально выраженного взаимодействия здесь нет, поскольку сам протекст не представлен. Примеры, объединенные в эту группу, отражают широкое понимание интертекстуальности, описанное в работах М.М. Бахтина, утверждавшего, что любое высказывание диалогично, так как оно предвосхищает ответ другого говорящего. Слушатель, воспринимающий высказывание, ассимилирует его в свою концептуальную систему, обогащающуюся за счет этого новыми элементами.
Наличие протекста лишь предполагается. Данный вид интертекстуальности формально близок к аллюзии, однако, в отличие от рекламы и публицистики, в PR невербализованное соотнесение с протекстом не осознается как намеренный художественный прием – намек, призванный вызвать некоторые образные ассоциации. В этой связи термин аллюзия нами не применяется.
В PR-дискурсе такая форма чаще всего реализуется в тех случаях, когда протекстом является законодательный акт. Он не цитируется и не упоминается, но его наличие позволяет автору текста так или иначе оценивать события, расставлять акценты и т.п. Главный маркер применения этого приема – модальность уверенности, присущая тексту пресс-релиза.
Интердискурсивность свидетельствует о намеренном использовании в тексте структурных и лексико-семантических особенностей, присущих иным типам дискурса. Если интертекстуальность предполагает взаимодействие «текст – протекст», то интердискурсивность строится на сопоставлении «текст – модель текста». Первый тип известен давно и описывается многими исследователями, второй значительно реже оказывается объектом изучения, хотя здесь степень влияния на формирование смысла текста может оказаться так же значительна, как и в первом случае.
Таблица 1.
Интертекстуальные включения в пресс-релизах компаний

Виды интертекстуальности
Формы взаимодействия текстов
Количество интетекстуальных включений в
пресс-релизах компаний



ПО
КО
НО



Ед.
%
Ед.
%
Ед.
%

Активное
Цитирование
147
12,27
85
15,8
24
2,75


Косвенная речь
77
6,42
55
10,22
73
8,36


Пересказ
53
4,45
16
3
106
12,12


Ссылка на прецедентный текст
83
6,94
4
0,74
90
10,3


Упоминание речи
201
16,75
82
15,2
114
13


Упоминание имен
124
10,3
26
4,8
53
6


Упоминание мероприятий
212
17,62
109
20,2
142
16,23


Упоминание документов
179
15
137
25,6
167
19,1


Предупреждение
19
1,6
6
1,1
19
2,18


Отстройка от конкурентов
15
1,25
7
1,3
1
0,11


Прогнозирование
22
1,8
3
0,56
9
1,03

Пассивное
Протекст лишь
предполагается
22
1,8
4
0,74
35
4


Интердискурсив-
ность
46
3,8
4
0,74
42
4,82


ИТОГО
1200
100
538
100
875
100


Переход на иной тип дискурса, требующий актуализации соответствующего понятийного аппарата, часто встречается в проанализированных пресс-релизах, причем, какая именно модель будет использована, в большой степени зависит от вида деятельности организации. Нами были выявлены случаи переключения на юридический, рекламный, публицистический, официально-деловой виды дискурса. Маркерами таких переключений становятся стилистически окрашенная лексика соответствующего вида дискурса, а также характерные для него способы построения текста.
Количественные показатели употребления обнаруженных нами форм внешних интертекстуальных включений приведены в Таблице 1.
Из таблицы видно, что наиболее эффективно интертекстуальность используется компаниями, активно взаимодействующими с клиентами (ПО): количество зафиксированных единиц интертекстуальных включений здесь в 2,2 раза больше, чем у КО, и в 1,4 раза больше, чем у НО. Кроме того все формы взаимодействия текстов представлены в этой группе довольно равномерно. Это (наряду с другими показателями) свидетельствует о стремлении указанных субъектов к повышению эффективности воздействия на адресата. Наименьшая частотность интертекстуальных включений наблюдается в пресс-релизах КО, причем около половины всех примеров здесь составляют наименования мероприятий и документов – формы, обладающие наименьшим воздействующим потенциалом. В целом активность использования интертекстуальных включений совпадает с выявленным в первой главе соответствием пресс-релизов требованиям жанра: только послания ПО полностью отвечают модели жанра, в то время как послания КО неискусны, не ориентируются на ценности адресата, их воздействующий потенциал невелик. Это подтверждает, на наш взгляд, тезис об активной роли интертекстуальных включений в формировании имиджа субъекта.
В параграфе «Функции интертекстуальных включений» устанавливается, что для PR-дискурса доминирующей должна быть признана имиджевая функция интертекстуальных включений, используемая для приращения паблицитного капитала PR-субъекта. Среди других функций (в порядке убывающей частотности) отмечены презентационная (привлечение внимания к сообщаемой информации), отсылочная (установление отношений с другими текстами), информативная (сообщение дополнительной информации), оценочная (выражение отношения субъекта к другому тексту, событию, человеку), интерпретационная (один текст привлекается для объяснения другого текста), апеллятивная (установление связи с источником заимствуемой информации для того, чтобы опереться на его авторитет), демонстративная (предъявление общих ценностей).
В Заключении изложены основные результаты исследования.
Проведенная работа доказала, что PR является неотъемлемой частью эффективного управления любой организованной формой деятельности людей. Поскольку информация в последнее время становится важнейшим компонентом развития экономики, возрастает и роль сферы, отвечающей за ее распространение и обработку. Показана специфика информирования, присущая PR-дискурсу. В отличие от СМИ, PR-новости специально подбираются или даже инициируются компанией. На каждом сайте обнаружено 2 – 3 постоянно поддерживаемые темы. Их выбор зависит от стратегии формирования имиджа субъекта.
Установлено, что указанная особенность определяет отбор характерных для пресс-релиза языковых форм. Информационность жанра подчеркивается отсутствием в нем тропов и фигур, наличием значительного количества терминов и временных локализаторов; субстантивностью; прямым порядком слов. Убеждающая направленность реализуется в употреблении положительно-оценочной лексики, которая характеризует дела и продукцию субъекта; умеренным вкраплением субъективной модальности, присущей высказываниям должностных лиц; многократным напоминанием о наиболее значимых для субъекта событиях.
Выявлено, что тематическая ограниченность пресс-релизов и обязательное соответствие общей информационной стратегии субъекта формируют особенности функционирования интертекстуальных включений на сайтах. Сделан вывод о том, что интертекстуальность в PR-текстах является средством формирования имиджа субъекта и отбор самих форм взаимодействия текстов, частотность их употребления зависят от присущего им имиджевого потенциала.
Разграничены внутренняя интертекстуальность, актуализирующая связь нового текста на сайте с ранее размещенными там текстами, и внешняя интертекстуальность, которая актуализирует связь отдельного текста с текстами, принадлежащими другим субъектам, на уровне содержания, композиции и жанрово-стилистических особенностей. Показано, что все виды интертекстуальности характеризуются наличием определенных языковых маркеров.
Изучение интертекстуальности является одним из наиболее перспективных направлений в современном языкознании. В частности, в дальнейшем может быть уточнена система ценностных ориентаций, лежащая в основе отбора объектов для заимствования, поскольку ценности, культивируемые в обществе, актуализируются в текстах, создаваемых данным обществом. Кроме того весьма важным представляется исследование интердискурсивных связей в PR-дискурсе, поскольку позволит уточнить его место в едином информационном пространстве.

Основные положения диссертации отражены в 14 публикациях общим объемом 4,8 п.л. (одна работа выполнена в соавторстве).
1. Рыженко, Е. С. Пресс-релиз как риторический жанр (на материале посланий ОАО «МРСК Юга» – «Волгоградэнерго») / Е. С. Рыженко, Т. В. Анисимова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия : Филологические науки. – 2012. – Том 72. – Вып. 8. – С. 45–49 (0,3 п.л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.
2. Рыженко, Е. С. Языковые особенности пресс-релизов в Интернете / Е. С. Рыженко // Вестник Волгоградского государственного университета. – Серия 2 : Языкознание. – 2013. – № 1 (17). – С. 150–155 (0,6 п.л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.
3. Рыженко, Е. С. Риторический механизм формирования имиджа предприятия / Е. С. Рыженко // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 1; URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (0,5 п.л.) Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.
4. Рябова, Е. С. Средства формирования имиджа судебной системы (по материалам судебных ток-шоу) / Е. С. Рябова // Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов : материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 12–14 апреля 2010 г. / сост. Д. Ю. Ильин, Н. Л. Шамне. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2010. – Ч. 2. – С. 413–416 (0,2 п.л.).
5. Рябова, Е. С. О необходимости совершенствования описания коммуникативной личности юриста / Е. С. Рябова // Риторика как предмет и средство обучения : материалы ХV Международной научной конференции (г.Москва, 1–3 февраля 2011 г.) / под ред. Ю. В. Щербининой, М. Р. Саввовой. – М. : МПГУ, 2011. – С. 288–290 (0,1 п.л.).
6. Рябова, Е. С. Ключевые слова как способ оптимизации РR-текста в Интернете / Е. С. Рябова // Materiбly VII mezinбrodnн vкdecko–praktickб conference «Dny vкdy – 2011» – Dil 17. Filologickй vкdy. – Praha : Publishing House «Education and Science» s.r.o., 2011. – P. 11–14 (0,2 п.л.).
7. Рябова, Е. С. Специфика использования ключевых слов для оптимизации PR-текста в Интернете / Е. С. Рябова // Текст. Язык. Человек: Неделя русской филологии в Мозырском государственном педагогическом университете им. И.П. Шамякина : сборник научных трудов в 2 ч. – Мозырь : УО МГПУ, 2011. – Ч. 1. – С. 182–184 (0,3 п.л.).
8. Рыженко, Е. С. Основные пути формирования имиджа компании / Е. С. Рыженко // Риторика в новом образовательном пространстве : материалы XVI Международной научной конференции (г. Санкт-Петербург, 1–3 февраля 2012 г.). – СПб. : Изд-во Горного института, 2012. – С. 284–287 (0,3 п.л.).
9. Рыженко, Е. С. Трансформация жанра пресс-релиз в Интернете / Е. С. Рыженко // Культурное пространство регионов России : тезисы участников Всероссийской научно-практической конференции (г. Волгоград, 13–16 мая 2012 г.) / сост. М. А. Анипкин, О. В. Сергеева и др. – Волгоград : Волгоградское научное издательство, 2012. – С. 84–85 (0,1 п.л.).
10. Рыженко, Е. С. Принципы формирования имиджа судебной власти / Е. С. Рыженко // От текста к печатному изданию: проблемы филологического анализа и редакторской подготовки : сборник научных трудов по итогам научно-практического семинара, г. Волгоград, 7 июня 2012 г. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM) (0,6 п.л.).
11. Рыженко, Е. С. Принципы адресации PR-посланий целевой аудитории / Е. С. Рыженко // Тенденции развития языка СМИ: актуальные проблемы : материалы третьей международной заочной научно-практической конференции молодых исследователей (г. Тамбов, 26 ноября 2012 г.) / отв. ред. Е. А. Зверева. – Тамбов : Изд. дом Тамбовского гос. университета им. Г. Р. Державина, 2012. – С. 111–116 (0,3 п.л.).
12. Рыженко, Е. С. Формы проявления интертекстуальности в пресс-релизах, помещенных в Интернете / Е. С. Рыженко // Язык в меняющемся мире : межвузовский сборник статей / под ред. М. В. Сандаковой. – Киров : Изд-во ВятГУ, 2013. – С. 153–160 (0,6 п.л.).
13. Рыженко, Е. С. Функции интертекстуальных включений в PR-тексте / Е. С. Рыженко // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2013. – № 10 (часть 3). – С. 445–447 (0,3 п.л.).
14. Рыженко, Е. С. Гипертекстуальность как средство формирования имиджа компании / Е. С. Рыженко // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. – 2013. – № 18. – С. 163–169 (0,4 п.л.).









13PAGE 15


13PAGE 142115



Взаимодействие текстов

Активное

Пассивное

Косвенное

Прямое

Реальное взаимодействие

Формальное взаимодействие

Квазивзаимодей-ствие

Отстрой-ка от конку-рентов

Интер-диску-рсив-ность

Упо-мина-ние речи

Кос-венная речь

Цити-рова-ние

Пре-дуп-реж-дение

Упо-мина-ние имен

Протекст лишь предпо-лагается

Упоми-нание докумен-тов

Прогно-зирова-ние

Упоми-нание меропри-ятий

Ссылка на прецедент-ный текст

Пере-сказ



15

Приложенные файлы

  • doc 15071556
    Размер файла: 208 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий