Ученик: Исэнмесез! Татар на территории Лениногорска проживает 28 тыс. 94 человека. Эта национальность создала особенную неповторимую культуру, основу которой составляют традиции и обычаи.

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 4 г. Лениногорск»
Лениногорского муниципального района, РТ.


Историко-этнографическая экспедиция:

«Мир вашему дому»
Изучение традиций, фольклора, культурно- бытовых особенностей людей разных национальностей населяющих город Лениногорск Республики Татарстан:
Русские, татары, мордва, чуваши
















Разработка мероприятия для учащихся 8-9 класса .
Автор: Якупова Ольга Николаевна
учитель истории и обществознания
МБОУ « СОШ№4 г. Лениногорска РТ







Лениногорск 2011 год





Историко-этнографические экспедиции: «Мир вашему дому!»
Цели:
Изучение фольклора, традиций, культурно-бытовых особенностей представителей разных национальностей в ходе исторической экспедиции и приобщения школьников к национальной культуре народов, населяющих республику Татарстан
Развитие навыков исследовательской работы.
Воспитание уважительного отношения к людям разным наций, усвоение их культуры, образа жизни и менталитета.
Предварительная работа. Учащиеся класса делятся на группы в зависимости от интересов и национальностей, (групп получилось четыре, это татары, русские, чуваши, мордва) потом ребята под руководством учителя собирают, изучают и систематизируют этнографический материал, представляя его и виде инсценированного, костюмированного выступления, где подробно рассказывают о национальном костюме, одевая в него куклу, блюдах выпекая и приготавливая всё своими руками, праздниках, об устройстве дома и быта, и в итоге будет выстроен единый дружный многонациональный дом, где всем рады и где живут одной дружной семьёй.
Оформление; Плакаты с надписями на 4 языках: русский - «Мир вашему дому!», татарский - «Иортыгызга иминлек телибез!», мордовский - «Мир тыньк кудоньте!», чувашский - «Танаслах санан кил-суртна!». На доме пишется пословица: «Каково на дому, таково и самому».
В классе оформляется интерьер дома (печь, стол, кровать, колыбель, предметы быта).
Особенность. Данное мероприятие проходило весной и совпало со Светлой Пасхальной неделей.
Вступительное слово учителя: Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые коллеги! Сегодня вашему вниманию мы предлагаем повествование о культуре, традициях, обычаях, образе жизни народов разных национальностей, живущих с нами в одном большом доме - городе Лениногорск, т.е. поговорим о нашей малой Родине. А что значит это понятие? (вопрос к классу). Это место, где живет и вырос человек.
В настоящее время в городе проживает 65 тыс. 592 человека. Мы здесь собрались люди разных национальностей, разных вероисповеданий, но связывает нас одно - желание жить в мире, а этот мир начинается под крышей нашего дома. А что может уберечь наш кров от невзгод и ненастий? И как не банально это сказано, но уважение и дружба между нациями. И дружба крепка тогда, когда ты знаешь о друге все, понимаешь и уважаешь его культуру, традиции, обычаи.
С народом России мы песни певали.
Есть общее в нашем быту и морали,
Один за другим проходили года,
Шутили, Трудились мы вместе всегда.
Вовеки нельзя нашу дружбу разбить,
Нанизаны мы на единую нить!
Мы вместе: русские и татары,
чуваши и мордва.








Все группы занимают и оформляют свой уголок - на столе размещены кукла в национальном костюме, национальные блюда, необходимые средства и предметы быта для постройки дома, а сами учащиеся одеты в костюмы национальных героев, которые встречаются на праздниках людей этой национальности.
Выступление группы ребят, рассказывающих и инсценирующих традиции и обычаи татарского народа.
Ученик: Исэнмесез! Татар на территории Лениногорска проживает 28 тыс. 94 человека. Эта национальность создала особенную неповторимую культуру, основу которой составляют традиции и обычаи.
Вот так выглядит национальный костюм (ученица показывает куклу в национальном костюме и описывает его).
Наиболее распространенная женская одежда татар - длинное платье с низким стоячим воротником, широкое в подолье с нашитыми оборками. Платье шьют из ткани разной расцветки, отделывают бахромой, кружевами, вышивкой. Поверх платья носится камзол без рукавов, обшитый полоской цветной материи, позументом или благородным мехом. Особым элементом женской одежды является фартук (алъялкыч) разного вида и разнообразной отделки. У татарских женщин не было, принято появляться с непокрытой головой перед кем бы то ни было. Поэтому простейшим видом постоянного женского головного убора стал легкий платок, завязываемый особым образом.
Демонстрирует на себе.
Носили также и шали, шапки, нередко - тюбетейки. Специфический элемент
женского головного убора - это калфак.
Уч.; Наш народ очень гостеприимный, Все любят свой дом, гостей входящих
в дом» который храним Аллахом и молитвой. И вот поэтому в каждом доме
вешают «Шамаили» - написанные каллиграфическим почерком и богато
украшенные выдержки из Корана.
Ученик вешает в дом Шамаили со словами: В нашем доме тоже есть
Шамаили и он храним Богом. Большую роль в повседневной жизни населения
играют каноны ислама. Каждое дело, включая трапезу, начинают со слов:
«Бисмиллахи ррахмани ррахим» - «Во имя Аллаха милостивого и
милосердного».
Сейчас время радости и добра, света и тепла. На улице весна! И главным
праздником является «Науруз» - праздник весны. Вот так он проходит.(инсценирова)
Уч.: Я Наурузбике - главный герой. Я иду в гости к друзьям и соседям, неся в
их дом теплые слова: «Я желаю вам, милые люди, чтоб этот год и
последующие принесли вам много солнечного света, и дом был согрет лучами
добра и милосердия» (говорит группе ребят русской национальности).
Ответ ребят: Спасибо Наурузбике за теплые слова и согласно обычаю, мы
дарим тебе подарок.
Наурузбике: Благодарю! Ваша щедрость и доброта вернется к вам в большом
объеме.
Уч.: Нам виден свет этого дома. Как вы думаете почему? Этот дом полон
детского смеха.
Рассказ и демонстрация татарского обычая по случаю рождения ребёнка. Новорожденного обычно заворачивали в рубашку отца чтобы
был счастливым и был близким отцу, любим им. Смазывали ротик маслом
и медом, чтобы был богатым. Также существовала такая традиция: ребенку
давали пососать завернутый в тряпочку, разжеванный хлеб с маслом,
приговаривая: «Этиле-тозлы бул, ташлалы, таупиклы бул, этиле-эниле бул,
тииз канатлы бул.» - «С хлебом с солью будь счастливый, воспитанный будь, с
отцом-матерью будь, двукрылом будь».
На следующий день после рождения
ребенка обязательно топили баню, которая называлась баней новорожденного.
В ней мылась вся семья, приглашали друзей и соседей. Когда баня
становилась не жаркой, мылась молодая мама и купала малыша. Самой
главной и почетной гостьей в этот день была бабушка новорожденного. Она
приносила детское приданое: одеяло, подушки, пеленки и угощения. Имя
ребенку давали через несколько дней после рождения. Оставлять его без
имени дольше считалось опасным, т.е. он мог заболеть. Обряд наречения
имени проходил с приглашением мулы и почетных старцев - родственников.
Сама церемония заключалась в том, что младенца на подушке подавали к
муле, и он несколько раз громко произносил имя новорожденного. Церемонию
завершало угощение.
Уч.; Дом стоит благодаря труду, трудно трудиться, но весело, когда работа
завершена.
Уч.: Поэтому самым значительным праздником является «Сабантуй» -
праздник окончания посевных работ. Он начинается с национального танца
(танец девочек). Гостей праздника встречают национальным блюдом - чак-
чаком, баурсаком. Это символизирует уважение к гостям. И в знак глубокой признательности примите это сладкое блюдо.
На нашем празднике много игр.
Одна из них - завязывание платка по национальным канонам (участвуют
несколько девочек). Спасибо за внимание.
Мы уверены, что вы обрели лучших друзей в лице татарского народа.
Ведь уважать друга, значит уважать его традиции, обычаи, образ жизни.
Наши друзья люди всех национальностей, в том числе и русский народ

Выступление группы ребят русской национальности.
(Звучит колокольный звон).
Уч.: Звон колокольный звучит неспроста. Эта неделя особенная - пасхальная.
Пасха - это праздник праздников у русского православного народа. В этот
день воскрес Иисус Христос, добро победило зло, жизнь восторжествовала
над смертью.
Уч.: В эти светлые дни русские ходят, друг другу в гости. И я тоже иду в
гости к своим друзьям, неся радостную весть: «Христос Воскресе».
В ответ: «Воистину Воскресе»
Уч.: Я вам подарю символ жизни - Пасхальное яйцо (раздает гостям). И в
нашем доме тоже есть пасхальное яйцо, по обычаю оно должно храниться в
доме целый год, до следующей Пасхи.
Уч.: А я в наш дом принесу Кулич - это особенное приношение верующих.
Вкусив Кулич, люди соединяются с Богом, и они более укрепляются в вере,
становясь светлее и добрее. « Не устоит дом, коль Бог его не сохранит»


Уч.: Представим, что я русский крестьянин, и я решил строить дом, но прежде
чем построить его, я долго и тщательно буду выбирать место. На выбранное
место для будущего дома я полажу дубовую кору. Через 4 дня я вернусь,
подниму кору и посмотрю что под нею. Если найду паука и муравья, то место
«лихое», а если червяка - можно дом строить.
Уч.: Я рад, что ты выбрал место под строительство. Я несу тебе березу. Ведь
по христианскому обычаю на месте будущего строения помещали березу, а на
ней икону, чтобы помогала в делах (к доске прикрепляется рисунок березы, а
икона ставится на стол). И будет стоять это древо до тех пор, пока не нужно
будет крышу крыть. Икону оставляли в доме, а древо выносилось, и его
отправляли по воде-дороге, которая определяла его судьбу. Бог сохранит твой
дом и людей живущих в нем.
Учитель: У православных людей есть церковный календарь, где определено по дням почитание святых и христианские праздники.
Уч.:День Евдокии-Плющихи, Евдокии-Капельницы 14 марта по старому
календарю - день великих начинаний. В этот день и начинали строительство
дома. В нашем доме хранимым Богом по русскому обычаю на почетном месте
в избе на специальной полке стоят иконы. Всякий гость, входивший в дом, у
порога первым делом найдет глазами красный угол, снимет шапку, трижды
осенит себя крестным знамением и низко кланяется образам, а уж только
потом поздоровается с хозяевами со словами: «Мир вашему дому!».
Уч.: И я думаю этот дом будет богатеть из-за дня в день, но не златом и ..
серебром, а милыми подрастающими детьми, хранящими покой и мир этого
дома (кладет в колыбель куклу в национальном русском костюме).
Уч.: В русских семьях всегда было большое количество детей. Через сорок
дней после рождения ребенка, его крестили, а имя давали в честь Святого, в
день, которого он родился. И если бы он родился сегодня, то девочку назвали
бы Василисой, Анастасией или Александрой, мальчика - Виктором, Иаковом, Андреем или Зосимом. Что главное в доме?
Уч.: Мир и тишина. И не случайно гласит русская пословица: «Не нужен клад, коль в доме лад». И мы всем своим друзьям говорим:
Все вместе: «Мир вашему дому» (ученица подносит в руках хлеб с солью и угощает гостей).
Выступление группы ребят мордовской национальности.
Уч.: Так же на территории Лениногорска живут представители мордовской национальности. Их общая численность 3786 человек. Мордовская культура, традиции, обычаи чем-то схожи, а чем-то отличаются от других народов. Вот об этих особенностях мы Вам сейчас и поведаем. Самым веселым праздником мордвы является «Балтай».
Уч.: Мы идем наряжаться в лес в кленовые листья (уходят в «лес», и прицепляют на себя кленовые листья).
Уч.: Мы «овто» - лесные медведи, главные герои праздника.
Уч.: Ну, а теперь нарядились и идем в деревню, там нас встретят с песнями, (Выходит народ «овто» танцует под музыку).
Уч.: Разбегайся народ - мы вас брызгать водой, будем.
Уч.: Заберу лист и дамой принесу, ведь по мордовскому поверью, если принести кленовый лист в дом - это принесёт удачу, счастье, мир, благополучие.
Уч.: Этот праздник не обходится без национального блюда. Мордва знали, что «красна изба не углами, а пирогами», и поэтому национальным блюдом является «Пряка» - пирог.
Уч.: Больше всего пироги любят дети. Как только в мордовской семье рождался ребёнок 3 дня подряд топили баню, где купались мать с ребенком.
Уч.: Через некоторое время ребёнка крестили. У нас крестины и по мордовскому обычаю я сварила молочную кашу. Её все должны отведать, (ученик пробует кашу).
Уч.: Я отведала эту кашу, а теперь хочу пожелать ребёнку прожить столько лет, сколько крупинок каши в горшочке. Мордва не жили обособленно и конечно дружили с чувашами.
Выступление группы ребят чувашской национальности. Уч.:
Также на территории Лениногорска, помимо татарского, русского и мордовского народа проживает и чувашский народ. Численность, которого составляет 3510 человек. Чувашские дома в основном строились у воды.
Уч.: Вот так проходит обряд по случаю закладки чувашского дома.
Уч.: Во время этого обряда на месте, где должен находиться дом, ставили стол.
Уч.: Я несу хлеб, чтоб в доме всегда было благополучие.
Уч.: Я ставлю кашу, чтобы в доме был мир. Уч.: А я ставлю мёд, чтобы хорошо и радостно жилось.
Уч.: А какая радость без детей. А самое лучшее в доме - дети. Дети - это радость, смех и счастье. Если в этой и в других семьях родится ребёнок, отец посадит дерево.
Ученик, неся дерево сажает его и говорит: Дерево растет и ребёнок крепнет.
Уч.: Самым главным праздником у чувашей является Манкун - праздник
нового весеннего года.
Дети: Мы дети главные герой праздника. Мы идем встречать солнце. Оно
сегодня встает особенно.
Солнце: Я солнце. Я встаю сегодня особенно, как всегда на востоке, но как бы
пританцовывая.
Злая колдунья Вупар: Я колдунья Вупар, сейчас я украду ваше солнце.
Батыры: Мы тебе этого не позволим. Мы сильные и мужественные.
Дети: Мы победили, и солнце будет светить в дом.
(солнце несут в дом. Дети заходят в дом и спорят).
Дети (спорят):
Мальчик: Я вперед.
Девочка: Нет, я вперед. Ведь по поверью, желательней чтобы в дом первыми вошли девочки, поэтому мы зайдем первыми. Учительница: Заходите, не ругайтесь, проходите, садитесь.
(угощает сладостями).
Все вместе: Вот так весело проводят этот праздник. Уч.: Ну какой праздник без национального блюда.
Уч.: А национальным блюдом у нас является «Хуплу». Пирог с рисо-картофельно-мясной начинкой.
Уч.: Если праздник, то и песня. Ведь основу чувашского фольклора составляет именно песня. Молодежь водили хороводы в национальном костюме (включается песня и водится хоровод).
Ученик рассказывает о национальном костюме: Ярким и неповторимым является костюм чувашского народа. Основой женского костюма является туникообразная кёпе - рубашка украшенная вышивкой. Она шилась из холста светлых тонов (чаще белого) очень просторной, длиной до середины голени. Прямые рукава были широкими и длинными. Рубахи надевались особым образом: туго подпоясывались, а затем поддергивались кверху по всей талии. Ворот, нагрудная часть, рукава, подолье и боковые полосы по швам женских рубах украшались вышивкой и тесьмой. Поверх рубахи носили вышитый передник. Разнообразием и изяществом отличались женские головные уборы и украшения. В обычные дни девушки и незамужние женщины носили льняные и посконные платья. Замужние носили сурбан - род длинного полотенца с вышитыми и обшитыми тесьмой концами. Праздничными головными уборами были: у девушек - тухья - шлемовидная шапочка покрытая бисером и мелкими монетами, у женщин - хушпу - шапка в виде усеченного конуса, обшитая бисером и монетами или заменявшие их оловянными кружочками - тухланками. Сзади к хушпу пришивался длинный хвост (хуре), который украшался бисером, монетами, тесьмой. Весь костюм имел объемные формы, поэтому силуэт был спокойным и устойчивым. Такой костюм подчеркивал достоинство и здоровье женщины.
Уч.: Что касается вероисповедания, то вплоть до XVIII в. чуваши были язычниками. Они верили в существование добрых и злых духов. А теперь исповедуют христианскую веру. Из поколения в поколение чуваши учат друг друга: «Чуваш яне ан серт» - «Не срами имени чуваша».


Учитель: Вот и построен наш дом, где любят и уважают самого человека, и в ходящего в дом встречают с радостью, а не спрашивают какой вы национальности, и гость говорит всем так нужные слова - «МИР ВАШЕМУ ДОМУ!» И не важно, на каком языке они произнесены.

И всегда помните слова И. Гёте.
« Тот – счастливейших из всех, будь он король или крестьянин, кто обрёл мир в собственном доме»


Список использованной литературы.

1. Чуваши: история и культура. Том 1 / Отв. ред. В.П. Иванов. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2009. 415 с

2.Мордва. Очерки по истории, этнографии и культуре мордовского народа / Сост.Маркова С.С. - Изд. Перераб. и.,доп. - Саранск: Мордовское кн. изд-во, 2004. - 991с. : ил

3.Панкеев И.А. Обычаи и традиции русского народа. - 2-е изд., испр. - М. : ОЛМА-ПРЕСС, 1999. - 542 с.

4..Энциклопедия / Бронштейн М.М., Жуковская Н.Л. и др. М.: ООО “Издательство “РОСМЭН-ПРЕСС”, 2002. - 103 с.: ил. – (Энциклопедия). Статья «Обычаи и праздники татар» подготовлена Уразмановой Р.К.


5. интернет - ресурсы: http://www.ecnasledie.ru/index.php?option=com_content&view=section&layout=blog&id=8&Itemid=58




Выступление группы ребят мордовской национальности.


Татарский национальный костюм и татарские национальные блюда.













































Рисунок 392Рисунок 389 Заголовок 115

Приложенные файлы

  • doc 15182975
    Размер файла: 192 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий